英文的“惡作劇”
說到語言,它的家族可真龐大:中文、英文、日文、法文、韓文……數(shù)不勝數(shù)。它們的“外貌”不同,“個(gè)性”不
同,要想讓它們溝通起來,那真是太難了。
今年暑假,我們?nèi)ヱR爾代夫旅游,在旅行中,我們算是領(lǐng)教了這一點(diǎn)。
這次,我們使用最多的是英文,可是英文很有“個(gè)性”,它為你服務(wù)的同時(shí),也經(jīng)常給你弄些“惡作劇”。
購(gòu)物時(shí),營(yíng)業(yè)員的英文似乎“流利易懂”,但在我們看來,卻是“難以理解”,為了知道個(gè)大概,我們也“用”起
笨拙的英文,進(jìn)行交流。最后,我們終于成交。但付錢時(shí),我們才知“上當(dāng)”了,原因是我們漏加了服務(wù)費(fèi)和稅費(fèi),所以,
這次消費(fèi)算來還是貴了。
就餐時(shí),比較麻煩的是:菜譜上全是英文,連個(gè)圖片也沒有。但幸運(yùn)的是,爸爸、媽媽和我至少還認(rèn)得部分英文
單詞,比如,“rise”、“soup”、“meat”……,有了這些英文單詞,再加上一些的.手勢(shì)幫助,算是“菜齊湯全”了。可
是,令我們“傻眼”的是:有些菜并不是我們先前所表達(dá)的。
游玩時(shí),爸爸、媽媽和我,就索性光看介紹中的圖片了,而讓我們迷惑的是:實(shí)際游玩內(nèi)容跟圖片真得會(huì)相差很多。
唉!沒辦法,看來回家以后,我們得多“充電”了。
通過這次旅行,讓我懂得:我們要認(rèn)真學(xué)習(xí)各種知識(shí),以便未來,去迎接各種不同的挑戰(zhàn)。
【英文的“惡作劇”】相關(guān)文章:
1.英文的“惡作劇”
2.惡作劇
3.惡作劇
4.惡作劇
5.惡作劇
7.老師的“惡作劇”
8.我的惡作劇