再別康橋原文及注釋
閱讀是一種主動(dòng)的過程,是由閱讀者根據(jù)不同的目的加以調(diào)節(jié)控制的,陶冶人們的情操,提升自我修養(yǎng)。以下是小編幫大家整理的再別康橋原文及注釋,歡迎大家分享。
再別康橋原文
輕輕的我走了,
正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,
作別西天的云彩。
----
那河畔的'金柳,
是夕陽中的新娘;
波光里的艷影,
在我的心頭蕩漾。
----
軟泥上的青荇⑴,
油油的在水底招搖⑵;
在康河的柔波里,
我甘心做一條水草!
----
那榆蔭下的一潭,
不是清泉,是天上虹;
揉碎在浮藻間,
沉淀著彩虹似的夢(mèng)。
----
尋夢(mèng)?撐一支長篙⑶,
向青草更青處漫溯⑷;
滿載一船星輝,
在星輝斑斕里放歌。
----
但我不能放歌,
悄悄是別離的笙簫;
夏蟲也為我沉默,
沉默是今晚的康橋!
----
悄悄的我走了,
正如我悄悄的來;
我揮一揮衣袖,
不帶走一片云彩。
字詞注釋:
⑴青荇(xìng):多年生草本植物,葉子略呈圓形,浮在水面,根生在水底,花黃色。
⑵招搖:這里有“逍遙”之意。
⑶篙(gāo):用竹竿或杉木等制成的撐船工具。
⑷溯(sù):逆著水流的方向走。
再別康橋段落劃分
第一節(jié):寫只身悄悄來到和離開康橋時(shí)的情景,同時(shí)透露了難分難舍的離情,給全詩定下抒情的基調(diào);
第二~五節(jié):寫康河里的情景,浸透詩人無限歡喜和眷戀的感情
第六節(jié):詩人由幻想回到現(xiàn)實(shí),想到今晚要和康橋離別,情緒低落下來
第七節(jié):“天下無不散的筵席”,詩人已經(jīng)接受了要離開的這個(gè)事實(shí),“揮一揮衣袖,不帶走一片云彩”表現(xiàn)了一種離別時(shí)的灑脫.
【再別康橋原文及注釋】相關(guān)文章:
《納涼》原文及注釋10-14
野望原文譯文及注釋07-27
《風(fēng)》唐詩原文及注釋07-04
《菊》唐詩原文及注釋07-01
《淚》唐詩原文及注釋07-01
《早朝》唐詩原文及注釋11-10
《曲池》唐詩原文及注釋06-28
《斑竹》唐詩原文及注釋06-28
《蜂》唐詩原文及注釋06-27
《詠史》唐詩原文及注釋06-27