我要投稿 投訴建議

優美的英語散文帶翻譯

時間:2021-03-30 12:21:45 散文雜文 我要投稿

優美的英語散文帶翻譯

  散文是指以文字為創作、審美對象的文學藝術體裁,是文學中的一種體裁形式。下面小編帶來的是優美的英語散文帶翻譯,希望對你有幫助。

優美的英語散文帶翻譯

  到了農歷的年末,城市的超市里掛滿了玲瓏華美的紅燈籠,玻璃櫥窗上也貼上了各式花樣的剪紙,這些都是年的符號,也是年的名片。我內心深藏的年味兒猶如一只脆弱不堪的老酒壇被這些符號與名片猛然擊碎,老酒傾瀉滿地,濃郁醇厚的味道漫然飄散。

  By the end of the lunar calendar, the supermarket in the city was full of exquisite red lanterns, and all kinds of paper-cut were also displayed on the glass windows, which are the symbols of the year, and also the business cards of the year. I am deeply in taste like a fragile old jars were these symbols and name card suddenly shattered, pouring wine with rich mellow taste ran away.

  我小的時候,盼望著過年。從農歷的臘月二十三開始,接下來的每一天似乎都是色彩斑斕的,都散發著溫馨綿厚的香味兒。村里的老婆婆坐在厚厚的蒲團上教我們唱著童謠:“二十三,祭灶官;二十四,掃房子;二十五,磨豆腐;二十六,蒸饅頭;二十七,殺只雞;二十八,貼畫畫;二十九,去買酒;年三十,包餃子;大初一,撅著屁股亂作揖。”這首童謠像是我們村里人的過年指南,農歷二十三的時候就吃灶糖、祭灶神,二十四的時候就忙著用笤帚打掃屋子,二十五的時候就準備過年吃的豆腐,二十六的時候家家戶戶蒸棗花饅頭、蒸蘿卜纓包子……千百年來,太陽沿著亙古不變的軌跡東升西落;冬去春來,人們世世代代遵循著這樣的過年流程過年。

  When I was young, I looked forward to the new year. From the twenty-three to the twelfth lunar month lunar, every day seemed to be colorful, exudes the fragrance of sweet thick cotton. In the village the old lady sitting on the futon on the thick teach us singing nursery rhymes: "twenty-three people, officer; twenty-four, twenty-five, and sweep the house; grinding tofu; twenty-six, twenty-seven, Steamed Buns steamed; kill chickens; twenty-eight, paste painting; twenty-nine, to buy wine; thirty years, the first large package dumplings; Juezhaopigu, chaos and bow." This nursery rhyme like Chinese new year we guide people in the village, when the lunar twenty-three eat candy, Jizao God twenty-four of the time, she was busy with a broom to clean the house, twenty-five of the time for the new year to eat tofu, twenty-six when steamed flower, every family Steamed Buns steamed turnip tassel buns...... For thousands of years, the sun has risen to the west along the eternal path, and in the spring of winter, people have followed such a new year for the past year.

  臘月二十三是小年,也叫祭灶日,這一天也是我的故鄉魯灣逢集的日子。集市上人山人海,熱鬧沸騰。我緊跟著父母,看到賣灶糖的嚷著要買灶糖,看到賣鞭炮的嚷著要買鞭炮,看到賣蘋果的就嚷著要買蘋果……父母一一應允,還會給我買嶄新的襪子、鞋子、帽子和衣裳,從頭到腳讓我煥然一新。父母平時省吃儉用,一分錢掰成兩半花。他們平時不肯買水果,不肯買豬肉,不肯買衣裳,到過年的時候卻顯得慷慨大方。趕集回家的時候,我們像一只只袋鼠抱著大包小包的年貨,跌跌撞撞走在回家的路上。我的父母一年四季在農田里忙碌,只有到過年的時候他們才好好享受幾天好日子。他們也總是把最好的東西給孩子。

  The twenty-three is the twelfth lunar month small, also called on the people, this day is also my hometown of Lu Wan market day day. The bazaar was crowed with crowds of people. I followed my parents, see the candy seller clamoring to buy candy, see selling firecrackers clamoring to buy firecrackers, see Apple clamoring to buy apple...... My parents agreed and bought me new socks, shoes, hats and clothes, and made me new from head to toe. Parents usually live frugally, pennies. They usually do not buy fruit, do not buy pork, do not buy clothes, and be generous to the new year. When we go home, just like a kangaroo carrying large bags of special purchases for the Spring Festival on the way home, stumbled. My parents are busy in the fields all the year round, and only by the time of the new year they enjoy a few good days. They always give the best to their children.

  我們這一群瘋孩子從小賣鋪里買來麻雷子、拉炮、摔炮裝在口袋里,在村巷里跑著玩耍,隨手將一個摔炮摔在地面上,噼啪一聲銳響,嚇得雞飛狗跳。我們玩累了,就在街上挖幾個小圓坑,玩彈玻璃球的游戲。至今我已經忘記了玻璃球游戲的規則,但是記得自己輸了就將玻璃球送給贏了這場游戲的小伙伴。長大了之后,我發現成人的世界有很多充滿玄機的游戲,比兒童的這種游戲更殘酷,更深刻。一旦我們在游戲中失敗,輸掉的不會是玻璃球這么微不足道的東西,可能是長年累月的心血,甚至是所有的自由與幸福。

  We are a group of crazy kids to sell this shop to buy guns, guns, pull large firecracker fell in my pocket, playing in the Village Lane ran, a gun will readily fall down on the ground, the sound of a sharp crackling sound, scared the general turmoil. We were tired and dug some small pits in the street and played a game of glass balls. So far, I have forgotten the rules of the glass ball game, but remember that I lost the glass ball to the small partner who won the game. When I grew up, I found that there were many mysterious games in the adult world, which were more brutal and deeper than the children's games. If we fail in the game, losing is not the glass ball so not worth mentioning things may be even Months and years pass by. effort, freedom and happiness for all.

  大年三十那天下午我們一家人坐在廚房包餃子。母親和面、搟面皮。哥哥燒火。父親和我坐在餡盆前包餃子。哥哥看著我包的餃子大笑,說我包的餃子有的像死魚,有的像肥豬,有的像笨鴨子,丑極了。父親從口袋里掏出一枚一分的硬幣,然后包進餃子里,說:“今晚誰吃著這個餃子,誰就最有福氣!”天擦黑的時候,此起彼落的鞭炮轟炸著村莊,空氣里彌漫著絲絲縷縷火藥味兒。母親將包好的餃子下到沸水咕嘟咕嘟的鍋里。父親用鐵锨在院子里撒下一層沙土。那些沙土是農歷二十五用拖拉機從村頭的沙崗上拉回來的,彌散著一絲絲清新淳美的氣味。至今我也琢磨不透大年三十村里人在院子里撒下一層沙土的奧妙,大概是除舊迎新、接福納祥的寓意。我踩在新鮮濕潤的沙土上,將一掛紅紅的鞭炮用竹竿挑起。哥哥從灶膛里取出一根火棍將鞭炮點燃。一陣噼里啪啦的炮響之后,母親已經將一個個冒著熱氣和香味兒的.餃子盛到了白瓷碗里。一碗碗豬肉白菜餡餃子蘸著老醋,就是我們一家人的年夜飯。吃過年夜飯之后,母親總是燒開一鍋熱水。一家人坐在木凳上將腳伸進一只大鐵盆里用熱水洗腳,邊洗腳邊說笑。母親說大年夜洗腳能夠洗掉一年的災病邪祟和禍患困厄。新的一年一定會添福添壽、吉祥平安。母親還會向我和哥哥的口袋里塞幾張嶄新的鈔票。她說不管大人或小孩子,在辭舊迎新的時候口袋里都應該有錢,這樣一年到頭都不缺錢花,大家都會有富庶優裕的好日子過。現在想來,從前的年更像是勾畫美好生活的儀式。

  Our family sat in the kitchen to make dumplings on the afternoon of the thirty day of the year. The mother and the surface, Ganmian skin. A brother. My father and I sat in front of the pot to make dumplings. My brother looked at me and laughed at the dumplings, and said that some of the dumplings I made were like dead fish, some like a fat pig, some like a dumb duck, so ugly. The father took a one - cent coin out of his pocket and wrapped it into the dumplings and said, "whoever eats this dumpling tonight is the most blessed one." When dusk, firecrackers bombed the village as one falls, another rises, the air was filled with the smell of gunpowder Cecil strands. The mother wrapped dumplings into the boiling water bubbling in the pot. Father with a shovel and a layer of sand in the yard. The sand is the lunar twenty-five tractors from the village of Sha Gang pull back a little bit, dispersion fresh smell atsumi. I have been puzzling over on the thirty people in the village and a layer of sand. In the yard, probably meaning except new year, blessings and fortunes. I stepped on the fresh and moist sand and picked up a red red firecracker with a bamboo pole. Brother from zaotang took a stick to fire lit firecrackers. After a burst of crackling cannons, the mother has a steaming and smell dumplings filled to a white porcelain bowl. A bowl of pork, pork, cabbage and dumplings are dipped in the old vinegar, which is the annual dinner of our family. After the new year's night dinner, the mother always burned a pot of hot water. One family sat on the bench on the foot into an iron bowl with hot feet, feet side side and laughing. The mother said to wash feet a year on New Year's Eve: evil and evil distress. The new year will add to your happiness and your longevity, peace and prosperity. The mother will also put a few new bills in the pocket of me and my brother. She said that whether adults or children, when the old pocket should be rich, so all the year round does not spend money, we will have a good day off too rich. The past year is more like a ritual of delineation of a good life.

  大年初一的早上我們不能懶床,要早早起床,并且要自覺醒來,家長不能喊醒我們。天蒙蒙亮的時候村里的鞭炮聲如同雷震。我驚醒之后一骨碌從被窩里爬起來,揉揉雙眼從父親的香煙盒子里抽出一支香煙噙在嘴邊,開門挑起一掛長長的鞭炮,用煙頭引燃鞭炮,隨后一陣鞭炮聲,煙霧騰起,濃烈的炮藥味兒在院子里彌漫。吃過早飯之后,大人們三五成群去給家族的長者拜年,要磕頭作揖。我和小伙伴們無拘無束地玩耍,拿著壓歲錢到小賣鋪換成了玻璃球、泡泡糖和鞭炮。

  We can't be lazy in the morning of the first year of the year. We should get up early and wake up consciously, and parents can't wake us up. When the dawn of the village of firecrackers like thunder. I woke up from the bed, his eyes pulled out a cigarette from the cigarette box in her father's door hanging in the mouth, provoked a long firecrackers, with a cigarette igniting firecrackers, then a burst of firecrackers, smoke free, strong smell of gunpowder in the yard diffuse. After breakfast, they go to the family of the elderly in knots with kowtow to pay New Year's call. My friends and I played in a free way, carrying money to the shop for glass balls, bubble gum and firecrackers.

  一年又一年悄無聲息地過去。年像是一個小伙伴,一只手拿著歡樂有趣的玩具,另一只掂著饕餮美食,大聲召喚著我們,讓我們心馳神往。我們漸漸地長大,年像是伴隨著我們成長。它由一個活潑淘氣的孩子變成彬彬有禮的少年,在歲月更替里又變成了深沉穩重的青年。年不會再像從前一樣和我們一起玩鞭炮游戲,不會再像從前一樣和我們一起偷吃食物,不會再像從前一樣和我們一起奇思妙想……

  Year after year silently past. Years like a buddy, a hand holding a fun toy, another Dianzhe gluttonous delicacy beckons us, loudly, fascinated us. As we grow up, the year looks like we grow up. It turned into a well - mannered teenager from a lively and naughty child and became a deep and stable youth in the years' change. Would not like before and we play firecrackers game, not like before eating food with us, and we will never be the same again with whimsy......

  我獨坐在沙發上回味著被歲月沖淡的年味兒。我似乎聞到了灶糖的甜香,聞到了棗花饅頭的香味兒,聞到了煮豬肉的濃香,聞到了豬肉白菜餡餃子的美味兒,聞到了鞭炮的氣味兒……

  I sit on the sofa pondering over the years in taste or. I seem to smell the sweet smell of flower candy, Steamed Buns smell smell, smell the aroma of cooked pork, pork and cabbage dumplings delicious, smell the smell of firecrackers......

【優美的英語散文帶翻譯】相關文章:

帶翻譯的英語名言06-17

精選英語諺語帶翻譯02-23

英語諺語(帶翻譯)05-25

帶翻譯的英語諺語07-29

經典英語格言帶翻譯11-08

經典英語諺語帶翻譯12-12

英語謎語帶翻譯04-04

英語諺語帶翻譯04-03

經典英語作文帶翻譯04-10

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
一区二区三区四区精品视频在线播放 | 无遮挡粉嫩小泬久久久久久久 | 丝袜一区二区三区在线观看 | 日韩激情精品一区二区三区 | 综合欧美国产天天 | 亚洲欧洲日韩综合AV |