憂喜說漢字散文
和很多老年人一樣,休閑的時間我多半用來看書看報。書報上的故事、消息都是由漢字有序排列帶給我們的,首先必須是認識漢字,然后才是讀明白文章。這具有中國特色的文字,我認了一輩子了,越認越覺得認識它們真的挺艱難。
我有時嘆息,漢字它老媽生它們的時候,怎么沒有計劃生育的政策呢?讓它們有特多的兄弟姐妹,而且其中又有許多相似得讓人沒法一眼認清,辨認同旁同音字可能最教人頭疼了。給散文大家余秋雨挑錯,不就指出他把人旁加尊字的字寫成樽了。其實這有些難怪,電腦也沒有那個字。認不清被用錯的情形時常遇到。我曾有個同事,文化程度不高,正努力學習。有一天,大家正說一件事,她來一句:“是什么綠故?”我正沒好氣,就撞她道:“綠故?不是紅故啊?”她正經地說:“我沒開玩笑。綠故,不就是什么原因的意思嗎?”我明白了,大叫:“媽呀,你錯到爪哇國去了!你看清楚,這綠字右邊,這么一歪歪、一斜楞、一堆縮,就跟‘原’認了干親,跟著姓原了,叫緣故!”
漢字的一字多音,據說是外國人學習漢語的一個關卡,其實,中國人也常常難過其關。我讀小學時,每天學幾個字,回家趕緊跟奶奶顯擺,教她認讀。本來老太太說話時能分清首都的都和都來了的都的'發音,讓我拿書一強調,她反而不會讀了,進而全讀反了。媽媽終于于心不忍,說:“行了行了,別折騰老太太了,本來明白來著,硬讓你教糊涂了。”
漢字本來有形聲會意等特點,但有的漢字也不知怎么回事按字會意那意就很錯。比如射,寸身,多小的個頭,似乎該讀矮,而矮,委矢似乎該讀射。有人說不知是那個大人物把這兩個字念錯了,從此就這么錯下來了。真是這樣么?
盡管漢字認讀起來有諸多困難,但中國人最能隨遇而安,堅持克服困難勇敢地捍衛、使用漢字,并從中發現、創造出不少樂趣,文字游戲由古至今,久盛不衰。我就很喜歡一些字趣對聯,比如,冰冷酒,一點兩點三點(冰字可寫成水字左肩加一點);丁香花,百頭千頭萬頭(萬字繁體字)。
漢字難辯認,中國話又極俏皮,在文字上出的笑話,讓人多年后想起來仍舊捧腹。記得文革中流行一個笑話,搞大批判,工農兵走上臺,一位“筆桿子”寫文章,由“老粗”來念。文中寫到“黑爪子掙錢白爪子花”,意思是勞動人民創造了成果,讓不勞動的享受了。那位竟念成了“黑瓜子掙錢白瓜子花”。這是一句許多人都知道的俗語。一時間滿堂哄笑,會也開不下去了。主持人腦袋靈活,馬上喝道:這不就是白爪子的罪惡嗎?造出來的字,讓我們勞動人民能說不認識。
不知道還有那種文字像漢字這樣學認的時間很長。中國的語文課一直到初中還會有生字,就是讀完大學,也會不知在那篇文章中就讀出一個生字來,別說古漢語,非專業學者,恐怕都是小學生了。
學習漢字非得下一番苦功不可。
【憂喜說漢字散文】相關文章:
順時勿喜,逆時勿憂勵志文章06-16
清喜的散文03-05
墨染指尖憂落花滿地傷散文04-29
說網事散文欣賞11-05
宵旰憂勤的成語解釋11-19
關于漢字對聯01-27
奇妙的漢字03-16
周易與漢字-影響世界的中國漢字文化05-17
有關描寫喜事憂事的好段04-15
憂與愛高考滿分作文(10篇)02-21