《哈利·波特與鳳凰社》的經(jīng)典臺(tái)詞
在現(xiàn)在的社會(huì)生活中,我們都不可避免地要接觸到臺(tái)詞,臺(tái)詞是用以展示劇情,刻畫(huà)人物,體現(xiàn)主題的主要手段。那么你知道的經(jīng)典臺(tái)詞都有哪些呢?以下是小編精心整理的《哈利·波特與鳳凰社》的經(jīng)典臺(tái)詞,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
《哈利·波特與鳳凰社》的經(jīng)典臺(tái)詞1
正當(dāng)他努力從盧平懷里掙脫出來(lái)的時(shí)候,他有些回過(guò)神來(lái):小天狼星在此之前從來(lái)沒(méi)有讓他等待過(guò)……小天狼星總會(huì)冒著重重危險(xiǎn),義無(wú)返顧地來(lái)見(jiàn)他,來(lái)幫他……如果自己在用整個(gè)生命來(lái)呼喚小天狼星的時(shí)候,他都不能從拱門(mén)里出來(lái),惟一可能的解釋就是他真的是回不來(lái)了……他真的……
真的結(jié)束了。
這一問(wèn)比剛才的那一問(wèn)大一些,光線(xiàn)昏暗,呈方形,中心凹陷,形成一個(gè)巨大的石坑,大約有二十英尺深。石頭臺(tái)階環(huán)繞著整個(gè)屋子,如同石凳,一級(jí)一級(jí)逐漸F降,每一級(jí)都很陡峭,就像是階梯教室,或是哈利曾被威森加摩審問(wèn)過(guò)的審判室,他們所站的位置處于最高一級(jí)臺(tái)階上。但石坑的中心沒(méi)有放著帶鐵鏈的椅子,取而代之的是一個(gè)凸起的石臺(tái),它的上面立著一個(gè)拱門(mén),看上去很古老,破爛不堪,哈利奇怪它居然還能立在那里不倒下來(lái)。拱門(mén)四周沒(méi)有任何墻壁支撐,一幅破破爛爛的黑色窗簾抑或是帷幔掛在上面,盡管這里的空氣冷冷的,沒(méi)有一絲風(fēng),可它卻在輕輕地?cái)[動(dòng),仿佛是剛剛被人觸摸過(guò)。——J。 K。 羅琳《哈利·波特與鳳凰社》電影
他心想管他呢,豁出去了,于是他握住了那個(gè)骯臟的小球。他原以為它是冰涼的,但是正相反,它讓人覺(jué)得它好像已經(jīng)在陽(yáng)光下放了幾個(gè)小時(shí),好像被它自身的光芒溫暖著。哈利期待著,甚至是希望有什么戲劇性的事情會(huì)發(fā)生,希望有一些令人興奮的東西可以令他們這漫長(zhǎng)且危機(jī)四伏的旅行最終有些價(jià)值,他把這個(gè)玻璃球從架子上取了下來(lái),瞪眼看著它。
“小天狼星的死是我的錯(cuò),”鄧布利多清清楚楚地說(shuō),“或者如果我可以這樣說(shuō)的話(huà),幾乎是我的錯(cuò)—— 我還沒(méi)有自大到想承擔(dān)全部的責(zé)任。小天狼星是個(gè)勇敢、機(jī)智、充滿(mǎn)活力的人,像這樣的人在得知其他人處境危險(xiǎn)的時(shí)候,是不會(huì)安心自己待在家里躲起來(lái)的。不過(guò),你不應(yīng)該認(rèn)為你必須要在今天晚上到神秘事務(wù)司去。如果這之前我能夠與你開(kāi)誠(chéng)布公地談一次,哈利,我是應(yīng)當(dāng)這樣去做的,你就可以在很早以前就知道伏地魔可能會(huì)設(shè)法引誘你到神秘事務(wù)司去,這樣你就不會(huì)在今天晚上被騙到那里。小天狼星也就不會(huì)跟在你的后面也趕到那里。錯(cuò)誤在我,在我一個(gè)人身上。”
“你怎么看這個(gè)想法?”赫敏問(wèn)羅恩,這不禁使哈利想起自己頭一次在格里莫廣場(chǎng)吃晚飯時(shí),韋斯萊夫人向自己的丈夫求助的情形。
“我不知道。”羅恩說(shuō),要求他發(fā)表意見(jiàn)讓他顯得有些緊張,“如果哈利想這么做,那就該讓他自己決定,對(duì)不對(duì)?”
“這么說(shuō)才像真正的朋友和韋斯萊家的人。”弗雷德說(shuō)著用力拍了拍羅恩的后背……——J. K. 羅琳
鄧布利多閉上了眼睛,把臉埋在手指修長(zhǎng)的雙手里。哈利注視著他。這是一種反常的表現(xiàn),但無(wú)論是出于精疲力竭,還是痛苦難過(guò),抑或是出于其他任何情緒,都沒(méi)有使哈利的火氣和緩下來(lái)。相反,鄧布利多流露出來(lái)的軟弱表現(xiàn),更加讓他感到憤怒。當(dāng)哈利想要對(duì)他發(fā)火、沖他怒吼的時(shí)候,他沒(méi)有理由表現(xiàn)得不堅(jiān)強(qiáng)。
“哈利,我欠你一個(gè)解釋?zhuān)编嚥祭嗾f(shuō),“一個(gè)對(duì)老年人所犯錯(cuò)誤的解釋。因?yàn)槲椰F(xiàn)在意識(shí)到,我曾經(jīng)做過(guò)的和沒(méi)有去做的關(guān)于你的那些事情,都帶有上了年紀(jì)的人的缺憾。年輕人不知道上了年紀(jì)的人是怎么想的,也不知道他們的感受,但是如果上了年紀(jì)的人忘記了年輕時(shí)是怎樣的情形,那就大錯(cuò)特錯(cuò)了……看來(lái)我最近已經(jīng)想不起來(lái)……”
“有沒(méi)有防御的辦法呢?我不讓其他任何人像我一樣關(guān)注你—— 你想象不到我是多么密切地關(guān)注著你—— 不想讓你遭受到更多的苦難。我關(guān)心的是在不確定的將來(lái),會(huì)不會(huì)有些不知名的、未曾露過(guò)面的人和生物被殺害,在這里,此時(shí)此刻,你的生命是否安全,是否過(guò)得好,是否開(kāi)心?我從來(lái)沒(méi)有想到我會(huì)這樣將一個(gè)人放在手心里。
“小天狼星沒(méi)有不喜歡克利切,”鄧布利多說(shuō),“他只是把他看作是個(gè)不值得過(guò)多留意或更多關(guān)心的傭人。可是漠不關(guān)心,還有視而不見(jiàn),往往會(huì)比直截了當(dāng)?shù)膮拹涸斐傻膫Υ蟮枚啵拷裉焱砩衔覀兇輾У哪莻(gè)噴泉說(shuō)了一個(gè)謊。我們這些巫師長(zhǎng)期以來(lái)虐待、謾罵我們的伙伴,現(xiàn)在我們是自食其果。”——J。 K。 羅琳哈利·波特與鳳凰社》
“我太擔(dān)心你了,”鄧布利多直截了當(dāng)?shù)卣f(shuō),“比起讓你知道事實(shí)真相,我更在乎你的幸福與快樂(lè);比起我的計(jì)劃,我更在乎你心境的平和;比起計(jì)劃一旦失敗而要做出的犧牲,我更在乎你的生命。換句話(huà)說(shuō)。伏地魔期望我們這些傻瓜去做我們樂(lè)意做的事情,而我的做法恰好完全符合他的意愿。
《哈利·波特與鳳凰社》的經(jīng)典臺(tái)詞2
“就看你的了,哈利,要使他們看到,作為一名找球手,單靠一個(gè)有錢(qián)的爸爸是不夠的。要么趕在馬爾福之前抓住金色飛賊,要么死在賽場(chǎng)上,哈利,因?yàn)槲覀兘裉毂仨毴伲覀儽仨毴佟!?/p>
“所以別有壓力,哈利。”弗雷德沖他眨眨眼睛,說(shuō)道。
[背景:韋斯萊笑料魔法店羅恩拿了店里的東西]
羅恩:“我是你們的弟弟!”
弗雷德,喬治:“可是你拿了我們的東西,三個(gè)加隆,九個(gè)西可,那一個(gè)納特就給你免了。”
“據(jù)我們所知,你和一個(gè)叫做‘拉文德?布朗’的小姑娘有情況。”
“她是不是出了車(chē)禍呀?!”
“要不誰(shuí)會(huì)這么大面積腦損傷呢?”
珀西漲紅了臉說(shuō):"那是從挪威寄來(lái)的肥料樣品!不是給個(gè)人的!"
"其實(shí)",弗雷德悄悄對(duì)哈里說(shuō),"那是我們寄給他的"
“我決不能把它賣(mài)給我們的妹妹,特別是你現(xiàn)在已經(jīng)連續(xù)與五個(gè)男孩打得火熱……這是我們從……”
金妮:“這是你們從羅恩那里聽(tīng)來(lái)的胡說(shuō)八道的鬼話(huà),那是什么?”
“侏儒蒲。不過(guò)你別轉(zhuǎn)移話(huà)題呀!迪安?托馬斯是怎么回事?”
金妮:“是的。可是毫無(wú)疑問(wèn)至少在我上次見(jiàn)到他的時(shí)候他還只是一個(gè)男孩,而不是五個(gè)。”
喬治,”弗雷德說(shuō),“我覺(jué)得我們已經(jīng)長(zhǎng)大了,不用接受全日制教育了。”
“是啊,我也一直這么想。”喬治愉快的說(shuō)。
“現(xiàn)在該到現(xiàn)實(shí)社會(huì)中檢驗(yàn)一下我們的才干了,你說(shuō)呢?”弗雷德問(wèn)。
“一點(diǎn)兒也不錯(cuò)。”喬治說(shuō)。
沒(méi)等烏姆里奇說(shuō)一個(gè)字,他們就揚(yáng)起了自己的魔杖同時(shí)說(shuō):“飛天掃帚飛來(lái)!”
“我們不會(huì)跟你再見(jiàn)了。”弗雷德對(duì)烏姆里奇說(shuō)著,抬腿跨上了自己的飛天掃帚。
“對(duì),別費(fèi)心保持聯(lián)絡(luò)了。”喬治說(shuō)著,騎上了自己的飛天掃帚。
弗雷德看了看周?chē)切⿺D在一起,沉默,警惕的同學(xué)們。
“要是有誰(shuí)想購(gòu)買(mǎi)便攜式沼澤,就是樓上演示的那種,到對(duì)角巷93號(hào)--韋斯萊笑料魔法店去就行了,”他響亮地說(shuō),“那是我們的店址!”
“Hogwarts的學(xué)生只要發(fā)誓用我們的產(chǎn)品趕走這只老蝙蝠,就可以享受優(yōu)惠價(jià)。”喬治指著烏姆里奇加了一句。
韋斯萊夫人發(fā)出一聲尖叫。
“我真不敢相信!我真不敢相信!哦,羅恩,真是太棒了!級(jí)長(zhǎng)!家里的每個(gè)人都是級(jí)長(zhǎng)!”
“弗雷德和我算什么?隔壁鄰居嗎?”
“聽(tīng)不清楚,你想我們?cè)摬辉撁半U(xiǎn),用用伸縮耳?”
《哈利·波特與鳳凰社》的經(jīng)典臺(tái)詞3
1.鄧布利多:被選中的人只能靠自己,相信我說(shuō)的,懦弱的人絕對(duì)不適合參賽。
Dumbledore: If chosen, you stand alone. And trust me when I say these contests are not for the faint-hearted.
參加巫師三強(qiáng)爭(zhēng)霸賽固然能讓優(yōu)勝者得到無(wú)上的光榮,但是同時(shí)也是一件非常危險(xiǎn)的事情。因?yàn)猷嚥祭嘣谥v解參賽規(guī)則的同時(shí),也要求大家深思熟慮,一旦中選,便再無(wú)回頭之路。三家的選手們都在摩拳擦掌了。
2. 穆迪:這是索命咒。至今只有一個(gè)人逃過(guò)這個(gè)咒語(yǔ),而他現(xiàn)在就坐在這個(gè)房間里。
Professor Moody: The Killing Curse. Only one wizard is known to have survived it. And he"s sitting in this room.
阿瓦達(dá)索命咒,一道綠光,一句能致死的咒語(yǔ),不可饒恕咒中最嚴(yán)重的一個(gè)。唯有哈利·波特在這個(gè)咒語(yǔ)下活了下來(lái),并且導(dǎo)致了神秘人的力量全失從此倒臺(tái)。“大難不死的男孩”因此而成為了魔法界家喻戶(hù)曉的小英雄。
3.哈利:對(duì)啊,我希望是你而不是我。
Harry Potter: Yeah, rather you than me.
看著高年級(jí)學(xué)生紛紛把名字投入火焰杯,羅恩與哈利的表現(xiàn)卻有著天壤之別,羅恩一心想要成為英雄,哈利卻只是想做個(gè)簡(jiǎn)單平凡的小巫師,而且他真心希望好友能夠?qū)崿F(xiàn)愿望。
4. 雙胞胎:這才是它了不起的地方,因?yàn)樗挚杀钟薮馈?/p>
Fred Weasley&George Weasley: But that"s why it"s so brilliant. Because it"s so pathetically dimwitted.
韋斯利家的雙胞胎兄弟可以算得上是這個(gè)系列小說(shuō)中的大活寶,即便是面對(duì)鄧布利多的年齡圈,他們親手炮制的韋斯利產(chǎn)品依舊展現(xiàn)出不凡的功效。
5. 麥格教授:每個(gè)女孩心中都藏著一名優(yōu)雅的舞者,渴望展露本性大顯身手。
Professor McGonagall: Inside every girl, a secret swan slumbers longing to burst forth and take flight.
麥格教授的這句話(huà)仿佛是給赫敏的注解。頭發(fā)亂蓬蓬、一對(duì)大門(mén)牙的赫敏,平日里仿佛只知讀書(shū),連最好的朋友哈利和羅恩也不把她當(dāng)個(gè)女孩子看待。然而當(dāng)新年舞會(huì)來(lái)臨,維克多·克魯姆執(zhí)起她的手,所有人都對(duì)她的改變感到了震驚。
6. 羅恩:男生一個(gè)人去參加舞會(huì)沒(méi)什么,女生這樣就悲哀了。
Ron: It"s one thing for a bloke to show up alone, for a girl, it"s just sad.
羅恩本打算邀請(qǐng)赫敏參加舞會(huì),但這個(gè)情竇初開(kāi)的傻小子似乎還不懂如何討得女孩子的歡心。
7 . 巴提·柯羅奇:人生再也不完整了,對(duì)不對(duì)?但是人生還是要繼續(xù),我們依然屹立。
Barty Crouch: Never whole again, are we? Still, life goes on, and here we stand.
從當(dāng)年強(qiáng)硬的魔法部執(zhí)行者到如今循循勸導(dǎo)晚輩的長(zhǎng)者,巴提·柯羅奇確實(shí)改變了許多,這段話(huà)是說(shuō)給哈利的,但同時(shí)也是說(shuō)給自己的'。即便魔法界依舊有很多人對(duì)他存有偏見(jiàn),好在鄧布利多深知他的為人。
8. 小矮星彼得:父親的骨頭,不知情的給予;仆人的血肉,自愿奉獻(xiàn);再來(lái)是仇人的血,強(qiáng)迫取得,黑魔王就要重新復(fù)活了!
Petter Pettigrew: Bone of the father, unwillingly given. Flesh of the servant, willingly sacrificed. Blood of the enemy, forcibly taken. The Dark Lord shall rise again!
食死徒們里應(yīng)外合,終于通過(guò)三強(qiáng)賽的獎(jiǎng)杯誘餌,把哈利波特騙到了里德?tīng)柤业哪沟亍8赣H的骨,仆人的肉,敵人的血。小矮星作為忠實(shí)的仆人,終于為伏地魔聚齊了這三個(gè)條件。黑暗公爵東山再起,即使還缺了個(gè)鼻子。
9. 伏地魔:那個(gè)活下來(lái)的男孩,這個(gè)傳奇是多么的虛偽。我該不該說(shuō)出13年前那個(gè)晚上到底發(fā)生了什么?我該不該說(shuō)出我到底是怎么失去了力量?是的,我應(yīng)該。那就是愛(ài)。
Voldemort: The Boy-Who-Lived. How lies have fed your legend, Harry! Do you want to know what really happened thirteen years ago? Shall I divulge how I truly lost my powers? It was love.
伏地魔對(duì)于哈里這個(gè)“活下來(lái)的男孩”的稱(chēng)號(hào)似乎充滿(mǎn)了憎惡。想當(dāng)然爾,最為自負(fù)、有史以來(lái)最強(qiáng)大的黑巫師,對(duì)自己當(dāng)年的失敗依然耿耿于懷。而他親口承認(rèn),一切的緣由都是“愛(ài)”,莉莉作為母親對(duì)孩子的愛(ài)結(jié)成了一個(gè)比他更強(qiáng)大的魔咒。
10. 鄧布利多:從這件悲劇所感受到的悲痛提醒了我,提醒了我們大家,雖然我們來(lái)自不同的地方,說(shuō)著不同的語(yǔ)言,但我們的感情卻是相同的。
Dumbledore: Now the pain we all feel at this dreadful loss reminds me, and, reminds us, that though we may come from different countries and speak in different tongues, our hearts beat as one.
在失去了塞德里克·迪戈里之后,在福吉部長(zhǎng)不愿面對(duì)伏地魔歸來(lái)這一事實(shí)的時(shí)候,鄧布利多選擇了告訴所有人真相,并且號(hào)召所有的人,跨越地域和語(yǔ)言的障礙,聯(lián)起手來(lái),同此一心,共同對(duì)抗黑暗。就跟俗話(huà)說(shuō)的那樣,化悲痛為力量。
《哈利·波特與鳳凰社》的經(jīng)典臺(tái)詞4
1. 鄧布利多:種種跡象表明,神秘人已經(jīng)回來(lái)了,這是無(wú)法否認(rèn)的。
Dumbledore: The evidence that the Dark Lord has returned is incontrovertible.
在對(duì)哈利的審判上,鄧布利多挺身而出為他辯護(hù):伏地魔已經(jīng)歸來(lái)了!本該起到保護(hù)作用的魔法部,卻似乎對(duì)這潛藏的巨大威脅視而不見(jiàn)。盧平對(duì)此作了一針見(jiàn)血的講解,有些人的腦子里充斥的只有權(quán)力斗爭(zhēng)。
2. 特里勞妮:我在這里教了16年,霍格沃茨就是我的家,你不能這么做。
Professor Trelawney: 16 years I"ve lived and taught here! Hogwarts is my home! You can"t do this!
烏姆里奇不只是學(xué)生們的噩夢(mèng),她甚至對(duì)教員們也十分的傲慢。這種無(wú)禮在她要將特里勞妮教授趕出學(xué)校時(shí)達(dá)到了高峰。雖然平素?zé)o能而糊涂,但是特里勞妮教授已在霍格沃茨任教16年,這里是她的家,她的一切。
3. 赫敏:我是說(shuō),這個(gè)很刺激,違反校規(guī)。
Hermione Granger: I mean, it"s sort of exciting, isn"t it, breaking the rules?
還記得第一部中赫敏警告哈利與羅恩不要在繼續(xù)冒險(xiǎn)了,否則可能會(huì)被開(kāi)除。然多年后,這個(gè)模范學(xué)生居然為打破校規(guī)而感到興奮。霍格沃茨賦予小巫師們的不僅僅是魔法的知識(shí),同樣也包含做人的準(zhǔn)則。
4. 小天狼星:世界不是分為好人和壞人,每個(gè)人內(nèi)心都有光明和黑暗,真正重要的是我們?nèi)绾芜x擇,知道我們究竟是什么人。
Sirius Black: The world isn"t split into good people and Death Eaters. We"ve all got both light and dark inside us. What matters is the part we choose to act on. That"s who we really are.
當(dāng)哈利為自己和伏地魔的精神鏈接感到迷茫和惶恐的時(shí)刻,他選擇了向教父尋求幫助。小天狼星給他的回答,和第二部里鄧布利多說(shuō)的話(huà)也很相似。光與暗總是同時(shí)存在于我們的內(nèi)心,更為重要的是你自己的想法和選擇。
5. 斯內(nèi)普:你這個(gè)令人失望多愁善感的小子,只會(huì)苦澀的抱怨生活如何的不公平。你可能沒(méi)有注意到,生活本來(lái)就是不公平的。
Severus Snape: Sentimental children forever whining about how bitterly unfair your lives have been. Well,it may have escaped you notice, but life isn"t fair.
當(dāng)我們知道斯內(nèi)普教授的真實(shí)身份后再來(lái)回味這段話(huà),會(huì)發(fā)現(xiàn)更多意味,有對(duì)哈利的擔(dān)心,也有對(duì)自己身世經(jīng)歷的感觸。
6.哈利:對(duì)不起,教授,我不可以說(shuō)謊。
Harry Potter: I"m sorry, professor, but I must not tell lies.
烏姆里奇教授企圖用體罰讓真相被淹沒(méi),她讓學(xué)生們用特制的鋼筆寫(xiě)下“我不可以撒謊”,但因果輪回,最終因?yàn)楣倪@句話(huà),她被馬人們抓去了禁林深處。
7. 納威:鄧布利多軍不是徒有虛名吧。
Neville: Dumbledore"s Army is supposed to be about doing something real.
從第一學(xué)年起,我們看到的納威·隆巴頓總是那么羞怯、笨拙,什么事情都辦不好,每次施展魔法都把自己搞的一團(tuán)糟。但是不知不覺(jué)間,納威也已經(jīng)成長(zhǎng)為一個(gè)愿意擔(dān)起責(zé)任的男子漢。作為哈利的朋友,作為DA的一員,他有足夠的勇氣面對(duì)危險(xiǎn)。
8. 哈利:我已經(jīng)等了14年,我想再等一陣子也無(wú)所謂。
Harry Potter: I"ve waited 14 years, I guess I can wait a little longer.
盧修斯企圖用花言巧語(yǔ)欺騙哈利把水晶球交出來(lái),可經(jīng)歷了那么多以后,哈利需要的不僅僅是當(dāng)年的真相,他還擁有著同樣重要并肩戰(zhàn)斗的伙伴們。
9 . 哈利:你才是懦弱的人,你不懂得愛(ài),也不懂得友情,我可憐你。
Harry Potter: You"re the weak one. And you"ll never know love,or friendship. And I feel sorry for you.
當(dāng)預(yù)言球被打破,小天狼星已死,伏地魔終于親自在魔法部現(xiàn)身了。憤怒的哈利雖然痛苦,卻并不感到畏懼。伏地魔永遠(yuǎn)不會(huì)懂得愛(ài)和友誼,他身邊只有恐懼和痛苦,究竟哪一種感情更為強(qiáng)大,我們還將拭目以待。
10. 盧娜:再說(shuō),我媽媽以前經(jīng)常說(shuō),失去的東西總會(huì)找到方法回來(lái)的。
Luna Lovegood: Anyway, my mum always said things we lose have a way of coming back to us in the end.
因?yàn)槟芸吹揭跪U,總被其他人當(dāng)做瘋姑娘的盧娜,和哈利卻漸漸的走近了。她似乎對(duì)很多事情都有著出人意料的理解。她說(shuō)的這句話(huà),其實(shí)和小天狼星曾經(jīng)的話(huà)異曲同工。愛(ài)我們的人和我們愛(ài)的人,永遠(yuǎn)都在那里,從不曾離開(kāi)。
《哈利·波特與鳳凰社》的經(jīng)典臺(tái)詞5
1.麥格教授:這個(gè)孩子會(huì)非常有名,我們世界里的每一個(gè)人都會(huì)知道他的名字。
Prof. McGonagall: This boy will be famous. There won"t be a child in our world who doesn"t know his name.
當(dāng)鄧布利多決定把嬰兒哈利留在姨母家門(mén)前的階梯上時(shí),麥格教授提出了自己的異議,也許這不合適?神秘人殺死了他的父母,卻只給他留下了一道閃電般的傷痕。哈利是魔法界無(wú)人不知的小英雄,但是他自己卻將對(duì)此一無(wú)所知,在一個(gè)狹窄黑暗的碗櫥里長(zhǎng)大。
2.弗農(nóng)姨夫:世界上根本沒(méi)有魔法!
Uncle Vernon: There"s no such thing as magic!
德思禮一家,如羅琳反復(fù)描述的,是最最“循規(guī)守?fù)?jù)”的家庭,痛恨一切超出常理的事物。在他們面前,說(shuō)出“巫師”、“咒語(yǔ)”這些詞匯簡(jiǎn)直是大逆不道!家里居然有一個(gè)小巫師?這是他們絕對(duì)不會(huì)承認(rèn),不能接受的。
3.海格:你是一名巫師,哈利。
Hagrid: You are a wizard, Harry!
現(xiàn)實(shí)對(duì)德思禮一家如此殘忍,漫天飛舞的信件還不夠,即使逃到海中小島,來(lái)自魔法界的追蹤也尾隨而至。在巨大的沖擊聲中,海格打開(kāi)了門(mén),橫沖直撞地走入了哈利的生活:哈利,你是一個(gè)巫師!這是哈利11年來(lái)接到的最棒的生日禮物!
4.奧利凡德:稀奇的是,你注定要使用這根魔杖,而另一根魔杖的主人給你留下了那道疤痕。
Mr. Ollivander: It is curious that you should be destined for this wand when its brother gave you that scar.
在奧利凡德先生的店里,哈利試了一支又一支魔杖。用魔杖制作者的人來(lái)說(shuō),是魔杖選擇主人,而不是相反。選擇了哈利的魔杖十一寸半長(zhǎng),冬青木,鳳凰羽毛他與伏地魔之間的神秘聯(lián)系在這里第一次被暗示,神秘人的杖芯,是出自同一只鳳凰的羽毛。
5.馬爾福:你馬上就會(huì)發(fā)現(xiàn)某些巫師家族比其家族高等,沒(méi)有人想和差勁的家伙交朋友。
Draco Malfoy: You"ll soon find out that some wizarding families are better than others, Potter. You don"t wanna go ma-ki-ng friends with the wrong sort.
巫師世界并不總是充滿(mǎn)了新奇和歡樂(lè),哈利很快就體會(huì)到了,在這個(gè)世界里,一樣有種族和階級(jí)的分別。巫師,麻瓜,泥巴種,純血家族,這些詞匯還會(huì)在以后的故事里不斷的出現(xiàn)。不得不說(shuō),馬爾福的這一席話(huà)所起的作用正是適得其反。
6.鄧布利多:哈利,人不能活在夢(mèng)里,不要依賴(lài)夢(mèng)想而忘記生活。
Dumbledore: It does not to do dwell on dreams, and forget to live.
厄里斯鏡讓哈利如愿見(jiàn)到了自己的父母,可憐的孩子忘我的把自己沉浸在夢(mèng)幻的世界中,幸好鄧布利多將他點(diǎn)醒。盡管此后哈利一直思念著雙親,但他更愿意把這種思念化成面對(duì)現(xiàn)實(shí)生活的力量。
7.羅恩:哈利,你必須繼續(xù)前進(jìn),我覺(jué)得應(yīng)該去的人,不是我,不是赫敏,而是你。
Ron: Harry, it"s you that has to go on, I know it. Not me, not Hermione. You!
羅恩面對(duì)巨型巫師棋,不可能不知道其中的危險(xiǎn)性。但是他有足夠的朋友義氣,而且他也明白,只有哈利,才能達(dá)成那個(gè)最終的目標(biāo)。不管這是救世主光環(huán)也好,主角金手指也罷,但是羅恩在說(shuō)這句話(huà)的時(shí)候,卻是真心實(shí)意的。
8.赫敏:我?只是靠書(shū)本和小聰明,但還有些更重要的條件,友情和勇氣。
Hermione: Me? Books and cleverness. There are more important things: friendship and bravery.
當(dāng)男孩子們羨慕赫敏的聰明和全能的時(shí)候,她卻認(rèn)為這沒(méi)什么,不過(guò)是多看寫(xiě)書(shū),再多動(dòng)動(dòng)腦筋。而她提出的這兩點(diǎn),讓我們看到這個(gè)女孩真正的特殊之處,的確,友情和勇氣,是哈利波特能在魔法世界里一路前行的最重要的動(dòng)力。
9.伏地魔:世上并沒(méi)有絕對(duì)的善與惡,差別只在于強(qiáng)者和無(wú)法分清事實(shí)的弱者。
Voldemort: There is no good and evil, there is only power and those too weak to seek it.
伏地魔在蟄伏多年后,等待著東山再起,但是他的力量還十分單薄,不得不在奇洛教授后腦勺的頭巾里寄居。他對(duì)于強(qiáng)大的執(zhí)著令他拋棄了道德,最終走上悲劇的道路。
10.鄧布利多:要挺身而出對(duì)抗敵人的確需要很大的勇氣,但要挺身而出反抗朋友卻需要更大的勇氣。
Dumbledore: It takes a great deal of courage to stand up to your enemies, but a great deal more to stand up to your friends.
這是鄧布利多給予納威的特別獎(jiǎng)勵(lì),而他由此掙來(lái)的最后十分,讓葛萊芬多超過(guò)斯萊特林,多年來(lái)第一次奪回了學(xué)院杯。如果把整套書(shū)聯(lián)系起來(lái),鄧布利多的這句話(huà),是否也是對(duì)他自己的人生的一種反思呢?當(dāng)他面對(duì)曾經(jīng)的朋友格林德沃,又需要多少勇氣?
【《哈利·波特與鳳凰社》的經(jīng)典臺(tái)詞】相關(guān)文章:
讀《哈利波特與鳳凰社》有感作文04-24
《哈利波特與鳳凰社》讀后感04-03
《哈利波特與鳳凰社》讀后感范文11-02
關(guān)于哈利波特5鳳凰社經(jīng)典臺(tái)詞04-14
讀哈利波特與密室有感05-02
讀《哈利·波特與密室》有感04-30
讀《哈利·波特與火焰懷》有感04-24
《哈利波特與密室》的讀后感05-08