【原文】
太史公曰:《詩(shī)》有之:“高山仰止,景行行止!彪m不能至,然心鄉(xiāng)往之。余讀孔氏書(shū),想見(jiàn)其為人。適魯,觀仲尼廟堂、車(chē)服、禮器,諸生以時(shí)習(xí)禮其家,余低回留之,不能去云。更天下君王至于賢人眾矣,當(dāng)時(shí)則榮,沒(méi)時(shí)已焉。孔子布衣,傳十余世,學(xué)者宗之。自天子王侯,中國(guó)言六藝者,折中于夫子,可謂至圣矣!
【注釋】
這是《史記?鬃邮兰摇返馁澱Z(yǔ)部分,首先引用《詩(shī)經(jīng)。小雅》,表達(dá)對(duì)孔子的崇敬;接著提出遺書(shū)、遺物和遺教,表示對(duì)孔子的向往;最后通過(guò)反襯來(lái)說(shuō)明孔子演說(shuō)對(duì)后世的影響。贊語(yǔ)含蓄而有余味。
孔子(公元前551年-前479年):名丘,字仲尼,魯國(guó)陬邑(今山東曲阜縣東南)人。他在魯國(guó)做過(guò)司冠,后周游列國(guó),一生主要從事于講學(xué)和著述,是春秋時(shí)期著名的思想家、教育家、儒家的創(chuàng)始人。世家:是《史記》創(chuàng)立的一種體例,一種記載地方政權(quán)始末,相當(dāng)于國(guó)別史;一種是人物傳記,相當(dāng)于列傳。本文屬于后者。孔子不是世襲封爵的王侯,司馬遷為了突出孔子學(xué)術(shù)思想對(duì)后世的影響,破例推崇,為孔子六傳,列入“世家”。贊:文章最后的論贊部分。
【譯文】
太史公說(shuō):《詩(shī)經(jīng)》上有句話(huà):“巍峨的高山可以仰望,寬廣的大道可以循著前進(jìn)。”我雖然不能到達(dá)那里,但是心中一直向往它。我讀孔子的書(shū),想見(jiàn)他的為人。到了魯國(guó),看到孔子的祠堂、他的車(chē)子、衣服和禮器,許多儒生在他家里按時(shí)演習(xí)禮儀,我徘徊留戀,舍不得離開(kāi)。天下的君王以及賢人是很多的,當(dāng)時(shí)是光榮的,死后就完了。孔子是一個(gè)平民,傳到十幾代,讀書(shū)的人都尊崇他。從天子王侯,到全國(guó)研究六經(jīng)的人,都以孔子的學(xué)說(shuō)作為準(zhǔn)則,孔子可以說(shuō)是道德學(xué)問(wèn)最高尚的人了!