我要投稿 投訴建議

《沉醉東風·漁夫》原文及翻譯

時間:2022-09-05 05:24:00 元曲精選 我要投稿

《沉醉東風·漁夫》原文及翻譯

  導語:《沉醉東風·漁夫》對仗工麗,寫景如畫,點染出一幅清麗無比的秋江圖。下面是這首元曲的介紹,歡迎參考!

  沉醉東風·漁夫

  元代:白樸

  黃蘆岸白蘋渡口,綠柳堤紅蓼灘頭。雖無刎頸交,卻有忘機友,點秋江白鷺沙鷗。傲殺人間萬戶侯,不識字煙波釣叟。

  譯文

  金黃的蘆葦鋪滿江岸,白色的蘋花飄蕩在渡口,碧綠的楊柳聳立在江堤上,紅艷的野草渲染著灘頭。雖然沒有生死之交,卻有毫無機巧算計之心的朋友,數那些在秋江上自由自在的鷗鷺。鄙視那些達官貴人們的,正是那些不識字的江上釣魚翁。

  注釋

  ⑴黃蘆:與綠柳等均為水邊生長的植物。白蘋(pín):一種在淺水中多年生的植物。

  ⑵紅蓼(liǎo):一種水邊生的草本植物,開白色或淺紅色的小花。

  ⑶刎頸交:刎,割;頸,脖子。刎頸交即生死朋友的意思。為了友誼,雖刎頸也不后悔的朋友。

  ⑷忘機友:機,機巧、心機。忘機友即相互不設心機、無所顧忌、毫無算計技巧之心的朋友。

  ⑸點:點點、數,這里是形容詞作動詞用。

  ⑹傲殺:鄙視。萬戶侯:本意是漢代具有萬戶食邑的侯爵,在此泛指高官顯貴。

  ⑺叟:老頭。


【《沉醉東風·漁夫》原文及翻譯】相關文章:

《沉醉東風·漁夫》的原文和翻譯09-25

《沉醉東風·漁父》原文翻譯及賞析01-17

《沉醉東風·七夕》原文及翻譯08-24

關漢卿《沉醉東風》原文及賞析05-31

《雙調·沉醉東風·漁父》翻譯06-19

白樸沉醉東風·漁夫元曲賞析及譯文注釋01-15

沉醉東風·七夕原文及譯文賞析08-17

《沉醉東風·自悟》賞析01-29

《雙調.沉醉東風》賞析04-11

元曲《沉醉東風·七夕》08-24

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
日本亚洲欧美高清专区vr专区 | 亚洲性爱在线免费看 | 少妇把腿扒开让我添免费视频 | 亚洲色香蕉一区二区三区 | 在线日本高清不卡免费v | 色老久久精品偷偷鲁一区 |