我要投稿 投訴建議

《雙調·清江引》原文及翻譯

時間:2021-03-20 11:28:29 元曲精選 我要投稿

《雙調·清江引》原文及翻譯

  《雙調·清江引》是由鐘嗣成創作的元曲。下面是小編為大家整理的《雙調·清江引》原文及翻譯,歡迎參考~

  雙調清江引

  (張可久)

  西風信來家萬里,問我歸期未?

  雁啼紅葉天,人醉黃花地,芭蕉雨聲秋夢里。

  注釋

  江引:曲牌名。

  紅葉天:秋天。紅葉,楓葉。深秋楓葉紅遍,霜林如醉。杜牧《山行》:“停車坐愛楓林晚,霜葉紅于二月花。”

  黃花地:菊花滿地。

  “芭蕉”句:劉光祖《昭君怨》:“疏雨聽芭蕉,夢魂遙。”

  譯文:

  西風送來萬里之外的家書,問我何時歸家?鴻雁在紅葉滿山的'季節呼喚著同伴南遷,而離人卻對著黃花遍地的景色沉醉其中,聽著雨打芭蕉的聲音,卻只能籍著秋夜的清涼,但愿做個好夢,能夢回家鄉探望親人。

  作者簡介:

  張可久(約1270~約1350),字小山(《錄鬼簿》);一說名伯遠,字可久,號小山(《堯山堂外紀》);一說名可久,字伯遠,號小山(《詞綜》);又一說字仲遠,號小山(《四庫全書總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞州區)人,元朝著名散曲家、劇作家,與喬吉并稱“雙壁”,與張養浩合為“二張”。現存小令800余首,為元曲作家最多者,數量之冠。

  他仕途失意,詩酒消磨,徜徉山水,作品大多記游懷古、贈答唱和。擅長寫景狀物,刻意于煉字斷句。講求對仗協律,使他的作品形成了一種清麗典雅的風格。可以說,元曲到張可久,已經完成了文人化的歷程。

  人物評價:

  明朝朱權在其《太和正音譜》中稱張可久為“詞林之宗匠”,稱“其詞清而且麗,華而不艷”;

  明李開先則稱“樂府之有喬、張,猶詩家之有李、杜”。

【《雙調·清江引》原文及翻譯】相關文章:

《雙調·清江引》的原文及其翻譯06-15

《雙調·清江引》原文及其翻譯08-28

元曲《雙調·清江引·相思》原文及翻譯03-23

《 雙調?清江引》的賞析06-15

鐘嗣成《雙調·清江引》原文03-23

《雙調·清江引·錢塘懷古》的原文和賞析06-15

雙調清江引惜別元曲賞析03-31

《清江引·春思》原文及翻譯12-21

元曲雙調·清江引·托詠鑒賞03-31

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
午夜福利色佬网站 | 曰韩国产欧美另类视频 | 思思久久精品6一本打道 | 日日摸夜夜摸狠狠摸婷婷 | 日本欧美亚洲精品在线观看 | 午夜福利免费视频一区二区 |