《水仙子·懷古》譯文及注釋
《水仙子·懷古》是元代散曲作家張可久創(chuàng)作的一首散曲,見(jiàn)于《小山樂(lè)府》。這首曲子熱情歌頌了王昭君和西施“為蒼生計(jì)”的胸懷。作者認(rèn)為她們是“千古光輝”的杰出女性。結(jié)尾“戰(zhàn)馬空肥”四個(gè)字,簡(jiǎn)潔有力地點(diǎn)出了全曲的主題——斥責(zé)、抨擊喪邦亡國(guó)的昏君奸臣。那么《水仙子·懷古》譯文及注釋是怎樣的?以下僅供參考!
原文
秋風(fēng)遠(yuǎn)塞皂雕旗,明月高臺(tái)金鳳杯。紅妝肯為蒼生計(jì),女妖嬈能有幾??jī)啥昝记Ч殴廨x:漢和番昭君去,越吞吳西子歸。戰(zhàn)馬空肥。
譯文
在蕭瑟秋風(fēng)中王昭君跟著打皂雕旗的人到塞外去;明月高照時(shí)西施常常在姑蘇臺(tái)上端起金鳳杯侍候吳王。一個(gè)女子能為人民的利益著想,這樣的美女古往今來(lái)能有幾人??jī)蓚(gè)美女的事跡千百年來(lái)都閃耀著光輝:漢元帝與匈奴和親時(shí)昭君出塞,越國(guó)攻滅吳國(guó)以后西施才回越國(guó)來(lái)。養(yǎng)肥了的戰(zhàn)馬也就無(wú)用了。
注釋
①注釋:該散曲的曲牌名為水仙子,宮調(diào)為雙調(diào),亦入中呂、南呂。
②皂雕旗:繪有黑色大雕的旗,這是古代匈奴人用的`一種旗幟。秋風(fēng)遠(yuǎn)塞皂雕旗:這句指昭君出塞和親。
③高臺(tái):這里指姑蘇臺(tái),在今江蘇吳縣西南姑蘇山上。金鳳杯:雕刻有鳳凰的金酒杯。明月高臺(tái)金鳳杯:該句指夫差很寵愛(ài)西施,時(shí)常和她在姑蘇臺(tái)上喝酒。
④紅妝:婦女的盛妝,借指美女。下面的“女妖嬈”、“蛾眉”也指美女。蒼生:百姓。
⑤番:舊時(shí)對(duì)西北各族的稱呼,這里指匈奴。和番:與匈奴人和親。
⑥越吞吳西子歸:春秋時(shí)越王勾踐被吳王夫差打敗,獻(xiàn)美女西施求和,后來(lái)吳終于被越所滅,西施也回到吳國(guó)。這句指此事。
⑦空:白白地。戰(zhàn)馬空肥:是說(shuō)統(tǒng)治者依靠美色而衛(wèi)國(guó),戰(zhàn)馬得以閑置而肥。
【《水仙子·懷古》譯文及注釋】相關(guān)文章:
元曲《水仙子·懷古》譯文及注釋12-20
《水仙子·懷古》譯文08-29
《水仙子·夜雨》譯文注釋12-05
《水仙子·詠江南》譯文及注釋09-13
《水仙子·詠江南》譯文注釋09-05
賣花聲·懷古原文及譯文注釋09-04
蟾宮曲·懷古原文及譯文注釋10-09
《人月圓·甘露懷古》譯文及注釋12-22
《水仙子·詠江南》譯文和注釋10-13