我要投稿 投訴建議

《清江引·秋居》翻譯及賞析

時間:2021-03-12 14:10:59 元曲精選 我要投稿

《清江引·秋居》翻譯及賞析

  吳西逸,[元](約公元一三二〇年前后在世)名、里、生卒年及生平均不詳,約元仁宗延祐末前后在世,工散曲。現存小令四十七首,他的作品產生過較大的影響。今天,小編特意為大家推薦3篇,希望大家喜歡!

  清江引·秋居

  元代:吳西逸

  白雁亂飛秋似雪,清露生涼夜。

  掃卻石邊云,醉踏松根月。星斗滿天人睡也。

  翻譯

  成群的白色大雁好似秋天里飛起雪片,清冷的露珠使秋夜更涼。掃去石邊的云霧,踏碎松下的月影,醉意正濃,在滿天星斗之下睡入夢鄉(xiāng)。

  賞析

  白雁是深秋的象征。宋彭乘《墨客揮犀》:“北方有白雁,似雁而小,色白,秋深到來。白雁至則霜降,河北人謂之霜信。”入夜了如何會“白雁亂飛”,曲作者沒有講,但同下半句的“秋似雪”必有關系。這里說“似雪”,是因為秋天滿布著白霜;張繼《楓橋夜泊》:“月落烏啼霜滿天”,足見白雁也會同烏鴉那樣受到“霜滿天”的驚擾。次句續(xù)寫涼夜露水增重的秋景,依然是清凄的筆調,視點卻從天空轉移到地面。這樣就為人物的出現騰出了環(huán)境。

  作者的出場是飄然而至的。“掃卻石邊云”,古人以為云出石中,故以“云根”作為山石的別名,這里無疑是指夜間巖壁旁近的霧氣。作者袍角“掃卻”了它們,那就幾乎是擦著山石而疾行,也不怕擦碰跌絆,這其間已經透出了作者的酒意。下句“醉踏松根月”,則明明白白承認了自己的醉態(tài)。“松根月”是指地面靠近松樹樹根的月光,明月透過松樹的蔭蓋,落到地上已是斑斑駁駁,作者專尋這樣的“月”來“踏”,這就顯出了他腳步的趔趄。這樣的大醉急行,是很難堅持到底的。果然,他仰面朝天躺倒在地,起初還能瞥望“星斗滿天”,隨后便將外部世界什么也不放在心上,酣然高眠,“人睡也”。

  短短五句,將人物的曠放超豪,表現得入木三分。五句中分插了“雪”、“露”、“云”、“月”、“星”五個關于天象的名詞,或實指,或虛影,頗見巧妙。五句中無不在層層狀寫露天的.夜景,卻以人物我行我素的行動超脫待之,顯示了曠達的高懷。以起首的“白雁亂飛”與結末的“人睡也”作一對照,更能見出這一點。

  值得一提的是,作品以“秋居”為題目,而寫的是醉后的露宿,這就明顯帶有“以天地為屋宇,萬物于我何與哉”的曠達意味,由此亦可見作者以此為豪、以此為快的情趣。

  秋天年復一年來到人間,面目都是一樣的,而到了詩人筆下,它卻千變萬化。吳西逸這首《清江引·秋居》清淡雅潔、寧靜淡泊,像沒有人間煙火味的仙界,這是一位隱君子的精神追求。曲子的整個色調是潔白晶瑩的。白雁飛過,雖是秋天但讓人感覺在下雪。在這支小令中,作者突出了對意象的細節(jié)描寫,來體現自由自在的田園樂趣。該詩表達了作者追求遠離污濁的塵世,回到大自然的懷抱,保持高雅的情操。

【《清江引·秋居》翻譯及賞析】相關文章:

《清江引·秋懷》翻譯及賞析10-08

《清江引·秋懷》?翻譯與賞析04-03

元曲精選:清江引·秋居12-15

雙調清江引秋居經典元曲賞析05-25

《清江引·秋懷》全文翻譯與賞析03-24

《清江引·秋懷》原文翻譯與賞析10-04

清江引·秋居原文及譯文12-24

《清江引· 秋懷》 閱讀答案及翻譯賞析01-14

《清江引·秋懷》原文及賞析09-30

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲国产精品一区二区三区 | 色五月婷婷久久综合 | 亚洲日本va中文字幕在线直播 | 香蕉一区二区三区 | 夜色福利院在线视频 | 香蕉在线精品一区二区 |