元曲《醉太平·寒食》翻譯
王元鼎是元代散曲作家。生卒年不詳,與阿魯威同時代人。曾任翰林學士。孫楷第《元曲家考略》說他為西域人。下面是小編為大家整理的元曲《醉太平·寒食》翻譯,歡迎參考~
《醉太平·寒食》
朝代:元代
作者:王元鼎
聲聲啼乳鴉,生叫破韶華。夜深微雨潤堤沙,香風萬家。畫樓洗凈鴛鴦瓦,彩繩半濕秋千架。覺來紅日上窗紗,聽街頭賣杏花。
譯文
一聲聲,小烏鴉不停地歡叫,硬是叫破了暗夜,迎來了春日光華。昨夜里微微春雨潤濕了江堤軟沙,陣陣香風溢滿萬家。把畫樓的鴛鴦瓦洗得干干凈凈,還打濕了系著彩繩的`秋千架。一覺醒來時紅日已照著窗紗,聽到街上有人在叫賣杏花。
注釋
①寒食:清明節前一日為寒食節,為紀念介子推而禁火三日。
②乳鴉:雛鴉。
③生:偏偏,硬是。韶華:美好時光,引指春光。
④鴛鴦瓦:成對的瓦。
【元曲《醉太平·寒食》翻譯】相關文章:
元曲賞析《醉太平.寒食》03-30
《醉太平·寒食》翻譯04-03
寒食節的元曲《醉太平·寒食》賞析04-03
醉太平·寒食原文12-20
·醉太平·嘆世 元曲精選03-31
《醉太平》元曲賞析及譯文12-15
《醉太平·寒食》簡析09-04
王元鼎《醉太平·寒食》原文翻譯與賞析03-24
《正宮·醉太平·警世》元曲注釋03-30