《壽陽曲·遠浦帆歸》原文及翻譯
《壽陽曲·遠浦帆歸》是元曲作家馬致遠創作的小令。下面其原文及翻譯,歡迎閱讀:
壽陽曲·遠浦帆歸
元代:馬致遠
夕陽下,酒旆閑,兩三航未曾著岸。落花水香茅舍晚,斷橋頭賣魚人散。
譯文
夕陽西下,酒家里好像也顯得寧靜閑適,只有幾只船兒還未曾靠岸。空氣里彌漫著花香,連水好像也變得香了,茅舍也進入了夜色之中。斷橋頭上賣魚的人也散了。
注釋
①浦:水邊。
②酒旆(pèi):酒店的旗簾,酒家懸于門前以招徠顧客。
③兩三航:兩三只船。
④航:船
⑤著岸:靠岸
作者簡介:
馬致遠(1250年-1321年),字千里,號東籬(一說字致遠,晚號“東籬”),漢族,大都(今北京)人,另一說(馬致遠是河北省東光縣馬祠堂村人,號東籬,以示效陶淵明之志)。他的年輩晚于關漢卿、白樸等人,生年當在至元(始于1264)之前,卒年當在至治改元到泰定元年(1321—1324)之間,與關漢卿、鄭光祖、白樸并稱“元曲四大家”,是我國元代時著名大戲劇家、散曲家。
【《壽陽曲·遠浦帆歸》原文及翻譯】相關文章:
《壽陽曲·遠浦帆歸》翻譯及賞析09-12
壽陽曲·遠浦帆歸08-30
《壽陽曲·遠浦帆歸》賞析08-23
元曲《壽陽曲·遠浦帆歸》09-02
元曲壽陽曲·遠浦帆歸10-07
《壽陽曲遠浦帆歸》古詩鑒賞01-21
元曲《壽陽曲·遠浦帆歸》賞析01-18
馬致遠《壽陽曲·遠浦帆歸》欣賞12-09
馬致遠《壽陽曲·遠浦帆歸》文學賞析10-31