- 相關推薦
《沉醉東風·秋景》原文及翻譯
《沉醉東風·秋景》是元代文學家盧摯創作的散曲。整首小令寫的是瀟湘行舟所見,按時間順序道來。前五句寫黃昏之景,后兩句寫靜夜直徑,二者又有機的構成一幅有時、空推移的動態的畫面,傳達出作者悠閑寧靜而略帶蕭瑟的情意。下面是《沉醉東風·秋景》原文及翻譯,歡迎閱讀。
原文:
掛絕壁松枯倒倚,落殘霞孤鶩齊飛。四周不盡山,一望無窮水,散西風滿天秋意。夜靜云帆月影低,載我在瀟湘畫里。
作品注釋:
①絕壁:陡峭的山壁。
②掛絕壁松枯倒倚:出于李白的《蜀道難》:”連峰去天不疊尺,枯松倒掛倚絕壁“。
③殘霞:落霞。
④鶩:野鴨。
⑤落殘霞孤鶩齊飛:出于王勃的《滕王閣序》“落霞與孤鶩齊飛”。
⑥不盡:數不完。
⑦云帆:一片白云似的船帆。
⑧瀟湘畫里:宋代畫家宋迪曾畫過八幅瀟湘山水圖,世稱瀟湘八景。歷代題詠者不少。瀟、湘,湖南境內的兩大水名。湘水流至零陵縣和瀟水合流,世稱瀟湘。這里極言瀟湘兩岸的風景如畫。
作品譯文:
彎曲的枯松倒掛在懸崖絕壁上,殘留的片片晚霞和 孤零的野鴨在天上一齊飄飛。四周圍是數不盡的青山,一無 際的碧水,西風簫簫,天地間一派濃濃的秋意。靜靜的夜里 皎潔的月影映照著高掛云帆的船兒,載著我行舟在湘江上,恍如置身在畫圖之中。
《沉醉東風·秋景》作者簡介
盧摯(1242-1314),字處道,一字莘老;號疏齋,又號蒿翁。元代涿郡(今河北省涿縣)人。至元5年(1268)進士,任過廉訪使、翰林學士。詩文與劉因、姚燧齊名,世稱“劉盧”、“姚盧”。與白樸、馬致遠、珠簾秀均有交往。散曲如今僅存小令。著有《疏齋集》(已佚)《文心選訣》《文章宗旨》,傳世散曲一百二十首。有的寫山林逸趣,有的寫詩酒生活,而較多的是“懷古”,抒發對故國的懷念。今人有《盧書齋集輯存》,《全元散曲》錄存其小令。
《沉醉東風·秋景》作品賞析
這是元散曲大家盧摯的一首寫景曲。前五句寫黃昏之景,后兩句寫靜夜之景,二者又有機地構成一幅反映時空推移的動態畫面,傳達出人悠閑寧靜而略帶蕭瑟的情思。
此曲的特點在于,通過時空的轉換,對景物作動態的描寫,使畫面有所移動,使黃昏與清夜兩個時間范疇同時出現,詩情融于畫意而又多于畫幅。全曲雖僅有45字,其所蘊涵的“意”與“景”卻是十分豐富的。
整首小令寫的是瀟湘行舟所見,按時間順序道來。作者的態度感想,更多的是寓于冷靜的觀照之中。視野所及,瀟湘兩岸的山水風物,都使他心曠神怡;雖然西風輕拂帶來了滿天的秋意,傳統的季節感受,加之身在旅途,不能不心生微微的蕭瑟之感;但其時盧摯是在湖南憲使任上,或許是外出公干,或許正是在赴任途中,所以心境是平靜的。由是,我們欣賞到了一幅氣象闊大、意境飛動的秋光圖。
曲中有三處明顯的用典:“掛絕壁枯松倒倚”一句套用了詩人李白《蜀道難》中“枯松倒掛倚絕壁”;“落殘霞孤鶩齊飛”句,套用了王勃《滕王閣序》里的名句“落霞與孤鶩齊飛”;“載我在瀟湘畫里”一句中,“瀟湘畫”指宋代畫家宋迪的《瀟湘八景圖》,是著名的一組平遠山水畫。
【《沉醉東風·秋景》原文及翻譯】相關文章:
《沉醉東風·漁夫》原文及翻譯09-05
《沉醉東風·漁夫》的原文和翻譯09-25
《沉醉東風·七夕》原文及翻譯08-24
關漢卿《沉醉東風》原文及賞析05-31
《雙調·沉醉東風·漁父》翻譯06-19
《沉醉東風·漁夫》的原文及其賞析07-28
沉醉東風·七夕原文及譯文賞析08-17
沉醉東風·漁夫04-17
白樸《沉醉東風·漁父》閱讀答案附翻譯賞析06-12