我要投稿 投訴建議

《天凈沙·秋思》原文及翻譯

時間:2022-08-30 18:56:55 元曲精選 我要投稿

《天凈沙·秋思》原文及翻譯

  《天凈沙·秋思》是一篇悲秋的作品。下面是小編整理的《天凈沙·秋思》原文及翻譯,希望對大家有幫助!

  天凈沙·秋思

  元代:馬致遠(yuǎn)

  枯藤老樹昏鴉,

  小橋流水人家,

  古道西風(fēng)瘦馬。

  夕陽西下,

  斷腸人在天涯。

  譯文

  天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發(fā)出凄厲的哀鳴。

  小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。

  古道上一匹瘦馬,頂著西風(fēng)艱難地前行。

  夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。

  凄寒的夜色里,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠(yuǎn)的地方。

  注釋

  ⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時歸巢的烏鴉。昏:傍晚。

  ⑵人家:農(nóng)家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。

  ⑶古道:已經(jīng)廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠(yuǎn)的驛道。西風(fēng):寒冷、蕭瑟的秋風(fēng)。瘦馬:瘦骨如柴的馬。

  ⑷斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。

  ⑸天涯:遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的地方。


【《天凈沙·秋思》原文及翻譯】相關(guān)文章:

元曲《天凈沙·秋思》原文、翻譯及賞析11-27

《天凈沙·秋思》翻譯01-17

《天凈沙秋思》原文10-24

《天凈沙·秋思》原文05-13

天凈沙秋思原文05-10

天凈沙秋思原文賞析10-09

《天凈沙 秋思》原文及賞析01-17

馬致遠(yuǎn)的《天凈沙·秋思》翻譯07-20

元曲《天凈沙秋思》翻譯及注釋08-04

古詩天凈沙秋思原文及賞析09-19

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
日本男女无遮羞羞视频 | 天天综合精品在线观看 | 色悠久久久久综合网伊 | 日本日本免费一区视频大片 | 真实强奷在线中文 | 亚洲日韩国产欧美精品v |