我要投稿 投訴建議

《天凈沙·秋思》全詩翻譯注釋

時間:2021-11-23 17:54:20 元曲精選 我要投稿

《天凈沙·秋思》全詩翻譯注釋

  《天凈沙·秋思》是元曲作家馬致遠創作的一首小令。此曲以多種景物并置,組合成一幅秋郊夕照圖,讓天涯游子騎一匹瘦馬出現在一派凄涼的背景上,從中透出令人哀愁的情調,抒發了一個飄零天涯的游子在秋天思念故鄉、倦于漂泊的.凄苦愁楚之情。下面是小編整理的《天凈沙·秋思》全詩翻譯注釋,歡迎閱覽。

  【原文】

  枯藤老樹昏鴉,

  小橋流水人家,

  古道西風瘦馬。

  夕陽西下,

  斷腸人在天涯。

  【譯文】

  天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出凄厲的哀鳴。

  小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。

  古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。

  夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。

  凄寒的夜色里,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。

  【注釋】

  ⑴枯藤:枯萎的枝蔓;桫f:黃昏時歸巢的烏鴉。昏:傍晚。

 、迫思遥恨r家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。

 、枪诺溃阂呀洀U棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠的驛道。西風:寒冷、蕭瑟的秋風。瘦馬:瘦骨如柴的馬。

  ⑷斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。

 、商煅模哼h離家鄉的地方。

【《天凈沙·秋思》全詩翻譯注釋】相關文章:

天凈沙秋思古詩文的全詩賞析04-06

白樸《天凈沙·秋》翻譯及注釋01-17

《天凈沙秋思》原文12-09

馬致遠《天凈沙.秋思》閱讀答案及翻譯賞析01-14

《天凈沙-秋思》練習匯編03-20

《天凈沙秋思》古詩賞析07-23

《天凈沙·秋思》教學設計10-02

《天凈沙.春》白樸元曲精選注釋翻譯賞析01-17

秋思原文和注釋10-12

《天凈沙·春》譯文及注釋06-03

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
日韩丝袜中文字幕 | 午夜福利片91区 | 一区二区精品在线 | 亚洲色资源站在线 | 精品尤物日韩精品视频在线 | 日韩网站免费大片在线看 |