- 相關(guān)推薦
朝天子·詠喇叭原文及譯文注釋
《朝天子·詠喇叭》全曲借物抒懷,活畫了宦官的丑態(tài),諷刺和揭露了明代宦官狐假虎威,殘害百姓的罪惡行徑,表達(dá)了人民的痛恨情緒。以下是小編整理的朝天子·詠喇叭原文及譯文注釋,歡迎參考閱讀!
原文
喇叭,嗩吶,曲兒小腔兒大。官船來往亂如麻,全仗你抬聲價(jià)。(嗩吶 一作:鎖吶;聲價(jià) 一作:身價(jià))
軍聽了軍愁,民聽了民怕。哪里去辨甚么真共假?
眼見的吹翻了這家,吹傷了那家,只吹的水盡鵝飛罷!
譯文一
喇叭和嗩吶,吹的曲子雖短,聲音卻很響亮。官船來往頻繁如亂糟糟的麻,全憑借你抬高名譽(yù)地位。
軍隊(duì)聽了軍隊(duì)發(fā)愁,百姓聽了百姓害怕。哪里會去辨別什么真和假?
眼看著使有的人家傾家蕩產(chǎn),使有的人家元?dú)獯髠贝档盟鞲声Z飛跑,家破人亡啊!
譯文二
喇叭鎖吶嗚嗚哇哇,曲兒小來腔兒大。官船來往亂如麻,全憑你來抬聲價(jià)。
軍人聽了軍人愁,百姓聽了百姓怕。能到哪里去分真和假?
眼睜睜吹翻了這家,吹傷了那家,只吹得江水枯竭鵝飛罷!
注釋
1.朝天子:曲牌名。
2.喇叭:銅制管樂器,上細(xì)下粗,最下端的口部向四周擴(kuò)張,可以擴(kuò)大聲音。
3.嗩吶:寫作“鎖吶”,管樂器,管身正面有七孔,背面一孔。前接一個(gè)喇叭形擴(kuò)聲器。民樂中常用。
4.曲兒小:(吹的)曲子很短。腔兒大:(吹出的)聲音很響。曲兒小腔兒大是喇叭、嗩吶的特征。本事很小、官腔十足是宦官的特征。
5.官船:官府衙門的船只。亂如麻:形容來往頻繁,出現(xiàn)次數(shù)很多。
6.仗:倚仗,憑借。你:指喇叭、嗩吶。抬:抬高。聲價(jià):指名譽(yù)地位。(宦官裝腔作勢,聲價(jià)全靠喇叭來抬。而喇叭其所以能抬聲價(jià),又因?yàn)樗鼈鞒龅氖腔实鄣闹家狻C^所指,更深一層。也暗示其狐假虎威的嘴臉。)
7.軍:指軍隊(duì)。愁:發(fā)愁。因受攪擾而怨忿。舊時(shí)皇帝為了加強(qiáng)對軍隊(duì)統(tǒng)帥的控制,常派宦官監(jiān)軍,以牽制軍隊(duì)長官的行動,十分討厭。
8.哪里:同“那里”。辨:分辨、分別。甚么:同“什么”,疑問代詞。共:和。
9.眼見的:眼看著。吹翻了這家:意思是使有的人家傾家蕩產(chǎn)。
10.吹傷了那家:使有的人家元?dú)獯髠?/p>
11.水盡鵝飛罷:水干了,鵝也飛光了。比喻民窮財(cái)盡,家破人亡。這是宦官害民的嚴(yán)重后果。水盡鵝飛,“官船”就不能長久來往,這也是對最高統(tǒng)治者的警告,比喻家破人亡。
創(chuàng)作背景
這支曲子作于明朝中葉的正德年間(1506—1521)。蔣一葵《堯山堂外紀(jì)》載:“正德間,閹寺當(dāng)權(quán),往來河下無虛日,每到輒吹號頭,齊丁夫,民不堪命,西樓乃作《詠喇叭》以嘲之。”
明朝中葉是歷史上宦官禍國殃民最嚴(yán)重的時(shí)期之一。其時(shí),由于皇帝有意的扶植和利用,宦官把持朝政,手握內(nèi)外臣僚的生殺大權(quán)。于是就有一批趨附的官吏與之勾結(jié),形成閹黨。在統(tǒng)治階級內(nèi)部,排除異己,屢興大獄;對勞動人民則公然掠奪其土地并日益加重剝削和奴役,數(shù)以萬計(jì)的人家被逼得家破人亡,社會矛盾一天天激化。王磐當(dāng)此亂世,寫下這首《朝天子·詠喇叭》,從一個(gè)側(cè)面反映了這個(gè)階段黑暗的現(xiàn)實(shí)。[3][4]
作品鑒賞
這首散曲開頭就妙。作者起筆便寫題目上的“喇叭”二字,并不遷回其辭。這樣的處理,與全曲平直明快的語言風(fēng)格,暢快淋漓的抒情方式,短小的文學(xué)載體是非常協(xié)調(diào)和適宜的。即使作者并不打算重墨描寫“喇叭”,但“曲兒小腔兒大”這句直接的描寫卻是不可少的。不然,內(nèi)容與題目的血脈就顯得不連貫,全曲將為之遜色。實(shí)際上這句是明寫喇叭,而暗寫宦官。宦官下去掠奪,總以喇叭相伴,所以作者就借喇叭來指宦官了。“曲兒小腔兒大”,寫宦官集團(tuán)小人得志氣焰十分囂張的情狀,生動傳神。“曲兒小”,暗示宦官乃宮中奴仆,本沒有參政的資格,也可理解為其所作所為完完全全是小人行徑。“腔兒大”,指宦官很不正常地占據(jù)要津后的.得意忘形,耀武揚(yáng)威。曲兒小腔兒大是喇叭、嗩吶的特征。本事很小、官腔十足是宦官的特征。句中的“小”和“大”互為反村,給人的印象極其鮮明,是對宦官的嘲諷和蔑視,表達(dá)效果十分突出。
接著作者便把這概括性的描寫轉(zhuǎn)人具體的刻畫。河面上盡是“官船”。它們來來往往,交錯(cuò)如織,行色匆匆,一片混亂的景象。這里作者沒有明說船上所載何物,來自何方,又運(yùn)往何地,但對照下文可以想見,船上所載,不外乎黨搶奪來的民脂民膏,珍奇好玩,鄉(xiāng)間佳麗,是用來滿足統(tǒng)治階級驕奢淫侈的生活要求的。如此針線暗穿,不著痕跡,又前后照應(yīng),讓讀者自己去領(lǐng)悟的寫法,不僅使結(jié)構(gòu)綰合得很緊,而且還給人充分聯(lián)想的余地,這正是作者的高明之處。“亂”字大可玩味,由它可知“官船”非常多,望去河上都是,因而勞動人民受到的剝削十分慘重也就可以想見了。“官船”來往得也很忙亂,以宦官為首的閹黨在對勞動人民巧取豪奪時(shí),為著各自的利益暗中進(jìn)行著一場競爭,生怕自己撈取的少,落在了別人后面,而置人民的命運(yùn)和國家的前途于不顧。這個(gè)“亂”字含義豐富,深層次地揭露了閹黨亂法亂改,亂民亂國的罪惡。作者在短短的一首小曲里不可能全方位地展示社會現(xiàn)實(shí),所以在這里只選取了河上的一個(gè)場景。憑著作者的才力,把這場景真實(shí)而藝術(shù)地繪成了一幅河上群丑圖,作為整個(gè)社會小小的縮影。
歷史證明,封建社會的中國百姓,總是怕官的,能忍則忍。但當(dāng)被逼進(jìn)絕路時(shí),就會像火山爆發(fā)一樣,驚天動地地造起反來,將舊世界炸個(gè)粉碎。閹黨既要加重對人民敲骨吸髓的剝削,又想避免火山爆發(fā)而危及他們的地位和利益,于是就裝腔作勢,借以嚇人。“全仗你抬身價(jià)”,這充滿嘲諷意味的句子,尖銳地指出閹宦在官船上設(shè)喇叭,是為了拾高自己的身價(jià),向人民示威,用以掩蓋其內(nèi)心的恐懼。作者洞察了反動派復(fù)雜矛盾的內(nèi)心世界及其色嚴(yán)內(nèi)荏的階級實(shí)質(zhì),寫得入木三分,令人擊節(jié)稱快。
作者目光敏銳,思想深邃,筆力雄健,擅長透視和再現(xiàn)人物微炒的心理。再如,“軍聽了軍愁,民聽了民怕”這兩句上承“曲兒小”一句而來,是互文,即軍民聽了喇叭都又愁又怕,是寫統(tǒng)治集團(tuán)在精神上給軍民造成的巨大壓力和痛苦。聽到喇叭就愁得要死,怕得要命,軍民的反應(yīng)如此敏感而強(qiáng)烈,因?yàn)樵谒麄兩磉叞l(fā)生過許許多多家庭被喇喇“吹傷”“吹翻”的悲慘事件,使他們的心一直還在震顫。喇叭一響,如狼似虎的宦官和貪官污史又要到了,他們就會深深不安起來,為無以敷衍越來越貪的勒索和舉家無衣無食而發(fā)愁,為家破人亡的命運(yùn)趨勢而心驚肉跳。作者從聽覺上寫軍民的感受,又用排偶的句式加強(qiáng)它,成功地從側(cè)面反映了閹黨對勞動人民壓迫和剝削的程度。
“愁”和“怕”并不等于麻木。“那里去辨甚么真共假”,說明老百姓經(jīng)過長期的觀察和思考,對所承受的壓迫和剝削早有深刻的認(rèn)識,清醒地知道,在緊重的負(fù)擔(dān)中,有朝廷規(guī)定的,也有貪官私設(shè)和層層加碼的;有皇帝下詔采辦的,也有宦官或地方官吏私行索取以及這兩股惡勢力合伙經(jīng)營的。雖則政出多門,卻都堂而皇之地借用朝廷的名義。情況撲朔迷離,局外人難以分得清其中的真真假假。其實(shí),也無須去分辨。因?yàn)椴徽搧碜院畏降膭兿鳎际怯脽o數(shù)人的生命財(cái)產(chǎn)去滿足極少數(shù)人的腐朽生活的需求,給勞苦大眾帶來的都只能是災(zāi)難,同樣的不合理。
寫到這里,作者把筆鋒一轉(zhuǎn),由聽覺移到了視覺。“眼見的吹翻了這家,吹傷了那家”,寫勞動人民在閹黨的喇叭聲中紛紛家破人亡。這決不是小說家言,而是“眼見”的血淋淋的事實(shí)。“這家”“那家”不是十家八家,而是千家萬家。這句采用排偶形式一氣呵成,給人那家傷了這家翻了緊緊相承目不暇接之感。這慘象,“軍”和“民”都“眼見”了,感到自己正面臨著被“吹翻”“吹傷”的可能,所以聽到喇叭就極度地優(yōu)傷和恐懼。真是苛政猛于虎。“這”“那”本屬虛指代詞,但在這里給讀者的藝術(shù)體驗(yàn)卻是實(shí)在而形象的,好像作者指點(diǎn)著把身邊相繼破散的家庭的真名實(shí)姓一一列舉給讀者聽。看似平淡的句子,實(shí)際上奇妙得很。
慘象已不忍睹,但喪失了人性的閹黨,決不會良心發(fā)現(xiàn),只能是虎口張得越來越大,喇叭吹得越來越響。那勢頭,非要把天下的百姓吃個(gè)精光,只剩下一片白地才肯罷休。“只吹得水盡鵝飛罷”,就這樣非常形象地預(yù)示了剝削將愈來愈重的發(fā)展趨勢,揭露了腐朽的統(tǒng)治階級貪婪殘忍的本質(zhì),同時(shí)也暗示了明王朝將因此而滅亡的必然命運(yùn)。
這首散曲風(fēng)格樸實(shí)無華。它語言通俗,余味綿綿,不失于膚淺;行文嚴(yán)整,而有波瀾,不失于單調(diào);尖銳辛辣,而能精細(xì),不失于粗豪:很有個(gè)人特色。另外,作者站在勞動人民的立場上,利用勞動人民創(chuàng)造的文學(xué)體裁,通過勞動人民賦于曲的本色語言,反映了勞動人民的疾苦,使這首曲子從內(nèi)容到形式都具有人民性。這決不是偶然的巧合,而是真情實(shí)感在藝術(shù)上的必然體現(xiàn)。
【朝天子·詠喇叭原文及譯文注釋】相關(guān)文章:
朝天子·詠喇叭譯文及注釋02-23
《朝天子·詠喇叭》原文及翻譯02-27
朝天子詠喇叭原文及翻譯01-15
朝天子·詠喇叭賞析02-27
古詩朝天子詠喇叭04-01
朝天子詠喇叭古詩04-01
《朝天子·詠喇叭》翻譯08-13
《朝天子·詠喇叭》賞析03-06
元曲《朝天子·詠喇叭》賞析02-24