我要投稿 投訴建議

《鸚鵡曲》原文翻譯及賞析

時間:2023-04-13 13:49:39 春寧 元曲精選 我要投稿
  • 相關推薦

《鸚鵡曲》原文翻譯及賞析

 元曲又稱夾心,是盛行于元代的一種文藝形式,包括雜劇和散曲,有時專指雜劇。下面就由小編為大家帶來《鸚鵡曲》原文翻譯及賞析,歡迎閱讀學習!

《鸚鵡曲》原文翻譯及賞析

  《鸚鵡曲》原文

  儂家鸚鵡洲邊住①,是個不識字漁父②。

  浪花中一葉扁舟,睡煞江南煙雨。

  覺來時滿眼青山暮③,抖擻綠蓑歸去。

  算從前錯怨天公,甚也有安排我處④。

  注釋

  ①鸚鵡洲:在今武漢市漢陽西南長江中。

  ②父:對老年男人的稱呼。

  ③覺來時滿眼青山暮:醒來時感到滿眼青山都染上了暮色。

  ④甚也有安排我處:甚,此處做“是”講。指天公安排他作了漁父。

  《鸚鵡曲》譯文

  我家就在鸚鵡洲旁居住,我是個不識字的漁夫。乘一葉扁舟任它在浪花里飄流,在江南煙雨蒙蒙中酣然睡名。醒來時天晴雨住,滿眼青山更加蒼翠,抖動著蓑衣回去。看來是從前錯怨了老天爺,真是也有安置我的去處。

  賞析

  乍看該曲是禮贊隱逸生活,實則是抒發懷才不遇的憤懣。說自己是個不識字漁夫實為對社會的憤激之語。以下所描繪的自由自在的漁父生活,也可作如是觀。“算從前錯怨天公”的“算”字,是習用的勉強承認的詞。“錯怨天公”作者是怨天公沒有給他安排一個能夠發揮才能的地位。“甚也有安排我處”也并非從心里表示滿意。此處“甚”字,也是帶有勉強承認的語氣,實質是對天公的安排,極大不滿,暗含著懷才不遇的怨憤。這種情緒,在元代一般漢族文人中普遍存在。當時,在民族歧視政策下,漢族文士多不能為國所用。白賁自然亦然,只是作些地方小官,且為時短暫。這支曲道出了當時一般文士共有的心聲。

  創作背景

  元代知識他子社會地位卑下,得不到統治者重視。作者感于時事,因作此曲。此曲創作時間約在白賁尚未入仕之時。

  作者簡介

  白賁(約1270—1330前),元代散曲作家。字無咎,先世為太原元水人,后遷錢塘(今杭州)。四十歲左右出仕。延祐中,以省郎出典忻州郡。至治三年(1323)為溫州路平陽州教授,后為文林郎南安路總管府經歷。他是南宋遺民詩人白挺的長子。善畫,能散曲。是元散曲史上最早的南籍散曲家之一。《全元散曲》錄存其小令二支,套曲四套(其中殘套一套)。其小令《鸚鵡曲》傳誦甚廣,和作者很多。

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲乱码精品网站观看 | 亚洲乱码中文字幕在线2021 | 日本韩国视频高清一道一区 | 正在播放约酒店少妇高潮 | 亚洲国产欧美日韩另类精品一区二区在线 | 午夜A级理论片在线播放 |