我要投稿 投訴建議

《折桂令·春情》的原文及其翻譯

時(shí)間:2021-08-13 18:27:48 元曲精選 我要投稿

《折桂令·春情》的原文及其翻譯

  導(dǎo)語:折桂令·春情此曲寫得真摯自然,純乎天籟。題目為春情,寫的是少女的戀情。

  原文:

  折桂令·春情

  元代:徐再思

  平生不會(huì)相思,才會(huì)相思,便害相思。

  身似浮云,心如飛絮,氣若游絲。

  空一縷余香在此,盼千金游子何之。

  證候來時(shí),正是何時(shí)?燈半昏時(shí),月半明時(shí)。

  譯文

  生下來以后還不會(huì)相思,才會(huì)相思,便害了相思。

  身像飄浮的云,心像紛飛的柳絮,氣像一縷縷游絲。

  空剩下一絲余香留在此,心上人卻已不知道在哪里去留?

  相思病癥候的到來,最猛烈的時(shí)候是什么時(shí)候?是燈光半昏半暗時(shí),是月亮半明半亮的時(shí)候。

  注釋

  ①身似浮云:形容身體虛弱,走路暈暈乎乎,搖搖晃晃,像飄浮的云一樣。

  ②余香:指情人留下的定情物。

  ③盼千金游子何之:殷勤盼望的情侶到哪里去了。何之,往哪里去了。千金:喻珍貴。千金游子:遠(yuǎn)去的情人是富家子弟。

  ④證候:即癥候,疾病,此處指相思的`痛苦。

  解析:

  此曲寫得真摯自然,純乎天籟。題目為春情,寫的是少女的戀情。首三句說少女害了相思病,不能自拔,感情波瀾起伏。三、四、五句寫少女相思的病狀,用浮云、飛絮、游絲比喻她病得魂不守舍,恍惚迷離,十分貼切。六、七句寫病因,游子一去,徒然留下一縷余音,彼此沒法相見,只有望穿秋水地盼望。最后兩句點(diǎn)出相思病最難捱的時(shí)刻,燈半昏,月半明,夜已闌。半明半暗的光景,最能勾起相思之苦。這意境與李清照《聲聲慢》詞所寫“乍暖還寒時(shí)侯,最難相息”相近。此曲押韻有其特色,開頭處連用“思”字三次,結(jié)尾處連用“時(shí)”字四次。連環(huán)重疊,寫法大膽而自然,頗得本色之趣。徐再思擅長(zhǎng)寫相思之情,他另有一曲《清江引·相思》說:“相思有如少債的,每日相催逼”,也寫得真率坦誠(chéng),不假辭藻而墨花四照,與這首[折桂令]異曲同工。所以,《堅(jiān)瓠壬集》卷三說這兩曲“得其相思三昧”。

【《折桂令·春情》的原文及其翻譯】相關(guān)文章:

元曲《折桂令·春情》原文及翻譯02-22

《折桂令·春情》原文與賞析04-02

《折桂令·春情》元曲原文04-02

《折桂令·春情》元曲翻譯04-02

元曲《折桂令·春情》翻譯08-20

折桂令·春情原文及譯文注釋08-21

《折桂令·春情》元曲翻譯與欣賞04-02

元曲《折桂令·春情》04-02

《折桂令·春情》賞析04-02

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲AV日韩AV不卡在线观看 | 亚洲精品视频三级在线看 | 亚洲国内自拍愉拍中文字幕 | 亚洲欧美日韩在线综合专区 | 日韩精品欧美激情在线视频 | 中文字AV字幕在线观看老师 |