《仙呂·后庭花》原文及其翻譯賞析
《仙呂·后庭花》原文:
西風黃葉疏,一年音信無。要見除非夢[一],夢回總是虛,猶兀自暫時節(jié)相聚[二],新近來和夢無[三]。
西風黃葉稀,南樓北雁飛[四]。揾妾燈前淚[五],縫君身上衣。約歸期,清明相會,雁還也人未歸[六]。
《仙呂·后庭花》翻譯:
清澈的溪水之中飄蕩著一葉小舟,在靠近兩岸的秋水里開滿了荷花,一群美麗純潔的農家少女唱著漁家歌謠,歌聲飛入荷花叢中,驚起了一群棲息的水鳥,突然風雨欲來,采蓮少女卻處亂不驚,從容不迫地采下一莖綠荷葉戴在頭上作雨具,返舟歸家。
《仙呂·后庭花》注釋:
[一]要見除非夢:范仲淹《蘇幕遮》:“黯銷魂,追旅思,夜夜除非,好夢留人睡。”
[二]猶兀自:猶,尚、還的意思,但語氣較強調。
[三]新近來和夢無:趙佶《燕山亭·北行見杏花》:“怎不思量,除夢里有時曾去。無據,和夢也新來不做”這是化用其意。
[四]南樓北雁飛:這是說雁兒飛過的時候,正好托它帶個信兒。
[五]揾:揩試。
[六]“雁還也”句:雁在秋天回來,而歸期相約卻在清明,所以見到雁,就更加思念人。
《仙呂·后庭花》賞析
作者以白描手法描繪水鄉(xiāng)一個偶然小景,清雅疏淡,別有神韻,猶如一幅隨意點染的水墨畫。曲中全然寫景,無一句寫情,然而讀后卻使人滿心意緒,有出塵之感。
一群美麗純潔的農家少女蕩舟在清清的河水中,唱著漁家歌謠,歌聲飛入荷花叢中,驚起了一群棲息的水鳥,畫面變得明快活潑起來。但“亂云愁”卻作了個陡轉。風雨欲來,而采蓮少女卻處亂不驚,從容不迫地采下一莖綠荷葉戴在頭上作雨具,返舟歸家。全曲也許寄托著處于政治風云變幻中的趙孟頫的歸隱之心。
起首“清溪一葉舟,芙蓉兩岸秋。”二句,詩人描繪岀:秋天里,一葉輕舟行駛在清溪之上;兩岸荷塘,兩岸秋色。淸新悅目,令人心曠神怡。
在兩岸秋色之中,詩人引岀“采蓮誰家女,歌聲起暮鷗”,在一個寧靜、淸秀的意境中,突然有一位“采蓮女”,劃著小船,唱起“采蓮曲”;這清脆、嘹亮的'歌聲,把棲棲的“暮鷗”驚起來了。——荷花、小舟、采蓮女、歌聲、暮鷗,鮮活的意象,清純、生動,有聲有色,天籟美韻,楚楚動人。
后三句“亂云愁,滿頭風雨,戴荷葉歸去休。”,詩人似乎有意“風云突變”,營造新的境象:霎時間,亂云密布,狂風怒吼,雨線紛紛,暮色茫茫;采蓮女順手摘了一頂大荷葉,戴在頭上,劃著小舟,哼著小曲,悠然“歸去”。
“戴荷葉歸去休。”作為結句,可以說是“寫景”,那采蓮女頭戴荷葉,悠然歸去;那樣靈動、飄逸,那樣純樸秀美,令人遐想萬千。但聯(lián)系到整首小令所營造的“秋”“暮”“愁”的氛圍來看,那“歸去休”里,也許暗含著詩人心中隱匿的“歸隱”情結吧。
【《仙呂·后庭花》原文及其翻譯賞析】相關文章:
《鵲橋仙》原文及其翻譯03-31
仙呂·后庭花·芙蓉凝曉霜元曲賞析及題解11-28
《仙呂·寄生草·酒》古詩原文及賞析11-27
《呂蒙為學》原文及翻譯賞析01-19
吳敏樹《新修呂仙亭記》原文及翻譯12-16
《洞仙歌·泗州中秋作》的原文及其翻譯05-10
《洞仙歌·泗州中秋作》的原文及其賞析05-10