我要投稿 投訴建議

《正宮·鸚鵡曲》的原文及其翻譯

時間:2021-04-06 08:51:21 元曲精選 我要投稿

《正宮·鸚鵡曲》四首的原文及其翻譯

  導語:當時,在民族歧視政策下,漢族文士多不能為國所用。白賁自然亦然,只是作些地方小官,且為時短暫。這支曲道出了當時一般文士共有的心聲。下面來看看語文迷整理的`關于《正宮·鸚鵡曲》的翻譯。

《正宮·鸚鵡曲》四首的原文及其翻譯

  正宮·鸚鵡曲

  儂家鸚鵡洲邊住①,

  是個不識字漁父②。

  浪花中一葉扁舟,睡煞江南煙雨。

  覺來時滿眼青山暮③,抖擻綠蓑歸去。

  算從前錯怨天公,甚也有安排我處④。

  翻譯:

  我家就在鸚鵡洲旁居住,我是個不識字的漁夫。乘一葉扁舟任它在浪花里飄流,在江南煙雨蒙蒙中酣然睡名。醒來時天晴雨住,滿眼青山更加蒼翠,抖動著蓑衣回去。看來是從前錯怨了老天爺,真是也有安置我的去處。

  注釋:

  ①鸚鵡洲:在今武漢市漢陽西南長江中。

  ②父:對老年男人的稱呼。

  ③覺來時滿眼青山暮:醒來時感到滿眼青山都染上了暮色。

  ④甚也有安排我處:甚,此處做“是”講。指天公安排他作了漁父。

  作者介紹:

  白賁(約1270-1330前),字無咎,號素軒,祖籍太原文水(今屬山西),南渡后居錢塘(今浙江杭州)。善畫,能散曲,是元散曲史上最早的南籍散曲家之一。南宋遺民詩人白珽長子。延祐年間由省郎出知忻州,忤監郡,去職。至治間起為溫州路平陽州教授,歷常州路知事,終南安路經歷。是知名元曲家,《太和正音譜》以其曲為上品,稱為“如太華孤峰”,據《全元散曲》,今存小令二支,套曲四套(其中殘套一套),所作〔鸚鵡曲〕相當有名,和者頗多。亦善畫,并能詩,《元詩選·癸集》甲集存其詩二首。生平事跡見《元詩選·癸集》小傳,孫楷第《元曲家考略》有生平考證。

【《正宮·鸚鵡曲》的原文及其翻譯】相關文章:

《正宮·鸚鵡曲》原文及賞析12-28

馮子振《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯12-30

馮子振《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯賞析08-19

馮子振《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯賞析04-25

元曲正宮·鸚鵡曲10-09

《正宮·鸚鵡曲》元曲欣賞03-07

元曲《正宮·鸚鵡曲》賞析12-23

元曲精選「正宮」鸚鵡曲賞析03-03

《鸚鵡曲》原文翻譯及賞析08-19

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲国产日韩一级精品视频网站 | 中文字幕在线免费观看视频 | 在线看片免费人成视频国产片 | 思思热国产视频观看 | 日韩欧美国产一区二区三区三州 | 小说区图片区综合久久亚洲 |