- 相關(guān)推薦
白樸《天凈沙·春》翻譯與鑒賞
白樸,與關(guān)漢卿,馬致遠(yuǎn),鄭光祖并稱為元曲四大家之一,為著名散曲家,雜劇家,代表劇作有:《墻頭馬上》,《梧桐雨》等。下面小編為大家?guī)黻P(guān)于白樸《天凈沙·春》翻譯與鑒賞,希望大家喜歡!
《天凈沙·春》
朝代:元代
作者:白樸
春山暖日和風(fēng),闌干樓閣簾櫳,楊柳秋千院中。啼鶯舞燕,小橋流水飛紅。
【說明】
原作共四首,分寫四時(shí)景色。這首寫春景,給人一種和煦明麗的感覺。
【注釋】
[天凈沙]:原作天凈紗,越調(diào)的常用曲。
[飛紅]:指落花。
【譯文】
山綠了,陽光暖了,吹起和煦的春風(fēng)。樓閣上少女憑欄眺望,高卷起簾櫳。院子里楊柳依依,秋千輕輕搖動(dòng),院外有飛舞的春燕,啼喈的黃鶯,小橋之下流水潺潺,落花飛紅。
這支曲子運(yùn)用繪畫技法,從不同空間層次描寫春天的景物,具體來說,整個(gè)畫面的背景,是遠(yuǎn)景,第二句是人物的立足點(diǎn)是近景,第三句庭院中喧鬧的景象,展示了一幅充滿生機(jī)、春意盎然的畫面,是中景。最能夠體現(xiàn)春天特征的兩個(gè)形容詞是暖和啼鶯,而最能庭院中生機(jī)的景物是舞燕和飛紅。這支曲的人物應(yīng)該是一位女子,她站在欄桿之旁,簾櫳之下,窺探著春天的景致,她眼中的春天要更加細(xì)膩,更加秀美.......
這首詞曲全由列錦組成,列錦是中國古典詩歌中特殊的修辭方式。這個(gè)名稱是當(dāng)代修辭學(xué)家譚永祥提出的,他對(duì)列錦的解釋是:古典詩歌作品中一種奇特的句式,即全句以名詞或名詞短語組成,里面沒有動(dòng)詞或形容詞謂語,卻同樣能起到寫景抒情、敘事述懷的效果。(《修辭新格》,福建教育出版社)
運(yùn)用“列錦”,可以收到很好的表達(dá)效果。正如人們分析的那樣,列錦具有凝煉美、簡約美、含蓄美、空靈美和意境美。拿今天的藝術(shù)品類來比方,列錦獲得了影視鏡頭巧妙剪輯(即蒙太奇)的某些效果,能激發(fā)讀者豐富的想象和聯(lián)想,言有盡而意無窮。
作者簡介
白樸,元代戲曲作家、詞人。字太素,號(hào)蘭谷先生。隩州(今陜西河曲)人。后居真定(今河北正定)。父白華為金樞密院判官。金亡時(shí)尚年幼,因其母為蒙古軍所掠,遂得元好問救助,幸免于難。入元后,不肯出仕,浪跡山水。曾一度寓居金陵(今江蘇南京),晚年仍歸北方。雜劇、散曲作品以綺麗婉約見長。與關(guān)漢卿、馬致遠(yuǎn)、鄭光祖并稱“元曲四大家”。所作雜劇今知有16種,現(xiàn)存《梧桐雨》等3種,皆描寫愛情。另有詞集《天籟集》。清初楊友敬掇拾白氏散曲附于集后,名《摭遺》,有小令37首,套數(shù)4套。
創(chuàng)作背景
白樸《天凈沙》共四首,分詠春夏秋冬四季,是作者于宋亡后寓居金陵時(shí)所作,具體創(chuàng)作年代不詳。《天凈沙·春》是其中的第一首。
作品鑒賞
這支《天凈沙·春》曲子,運(yùn)用繪畫技法,從不同空間層次描寫春天的景物,具體來說,第一句的春日、春山構(gòu)成整個(gè)畫面的背景,是遠(yuǎn)景,第二句是人物的立足點(diǎn)是近景,第三句庭院中喧鬧的景象,展示了一幅充滿生機(jī)、春意盎然的畫面,是中景。最能夠體現(xiàn)春天特征的兩個(gè)形容詞是暖和啼鶯,而最能庭院中生機(jī)的景物是舞燕和飛紅。
全曲句句不離春天的特征。“春山暖日和風(fēng)”,作品開篇先從遠(yuǎn)處著筆呈現(xiàn)了一個(gè)宏大而又溫馨的背景,也就是說,作者描繪了一幅和煦、溫暖、遼闊的春光背景畫面。在這一句里,作者著意突出了春天已經(jīng)來到人間的特點(diǎn),“山”是春意盎然的,“日”是暖意融融的,“風(fēng)”是和煦溫情的。這樣的畫面很美:明媚的春光里,春山潤澤,春日融融,春風(fēng)和煦,怡然與舒暢。“闌桿樓閣簾櫳”和“楊柳秋千院中”兩句是近寫,詞人從遠(yuǎn)處的“春山”轉(zhuǎn)為寫近處的“樓閣”與“院中”的景物。在這明媚的春光里的“闌桿樓閣簾櫳”也是與別個(gè)季節(jié)截然不同的,無不映照著“春山”的新綠,沐浴著“暖日”明媚,披拂著“和風(fēng)”的溫情。站在樓閣上,站在在窗子前,憑欄而立欣賞春光,是一件愜意的事。“楊柳秋千院中”一句,幽靜雅致的小院,那小院里有傲然的白楊,有婀娜的垂柳,特別是那樹下的秋千悠然的蕩來蕩去,仿佛有妙齡少女們的歡聲笑語傳將出來,充滿了詩情畫意。“啼鶯舞燕,小橋流水飛紅”,這結(jié)尾兩句,詞人的目光又從庭院里轉(zhuǎn)移到晴空中,轉(zhuǎn)移到曠野上,渲染了一個(gè)令人陶醉的氛圍。春樹枝頭,黃鶯在悠揚(yáng)地歌唱;晴空之中,燕子在悠閑地飛舞;曠野之間,潺潺流淌的小溪在小橋下淙淙作響,落英在微微的春風(fēng)中靜悄悄地飄落。至此,作品的意境更顯得和諧,更顯得意趣盎然了。
這首以“春”為題的小令像一幅水墨山水畫,寥寥幾筆,清麗雋永,“不涉理路,不落言荃”,曲家根據(jù)自己的仔細(xì)觀察、體驗(yàn),寫出新的意境、新的格調(diào)。
名家評(píng)價(jià)
鄭振鐸《中國俗文學(xué)史》:他頗長于寫景色,春夏秋冬四題已被寫得爛熟,但他的《天凈沙》四首,卻情詞俊逸,不同凡響。
【白樸《天凈沙·春》翻譯與鑒賞】相關(guān)文章:
《天凈沙·春》白樸元曲注釋翻譯賞析04-12
白樸《天凈沙·春》文學(xué)賞析12-25
白樸《天凈沙·秋》翻譯及注釋08-22
白樸《天凈沙·夏》作品鑒賞08-21
白樸《天凈沙·冬》作品鑒賞05-14
《天凈沙·秋》白樸元曲注釋翻譯賞析08-09
天凈沙·春詩詞鑒賞02-22
《天凈沙·春》原文與翻譯07-28
元曲《天凈沙·春》原文及翻譯09-23
《春望》的翻譯與鑒賞12-15