我要投稿 投訴建議

《天凈沙·春》原文與翻譯

時(shí)間:2022-07-28 15:16:07 元曲精選 我要投稿

《天凈沙·春》原文與翻譯

  白樸是元代戲曲作家、散曲家,詞人,他寫了一首十分美的春天的元曲,下面小編為大家?guī)黻P(guān)于春天的元曲《天凈沙·春》,希望大家喜歡。

  《天凈沙·春》

  朝代:元代

  作者:白樸

  春山暖日和風(fēng),闌干樓閣簾櫳,楊柳秋千院中。啼鶯舞燕,小橋流水飛紅。

  譯文

  山綠了,陽光暖了,吹起和煦的春風(fēng)。樓閣上少女憑欄眺望,高卷起簾櫳。院子里楊柳依依,秋千輕輕搖動(dòng),院外有飛舞的春燕,啼喈的黃鶯,小橋之下流水潺潺,落花飛紅。

  賞析

  白樸現(xiàn)存的散曲作品中,有《天凈沙》小令共八首,分別以“春”、“夏”、“秋”、“冬”為題,共計(jì)兩組。

  這支《天凈沙·春》曲子,運(yùn)用繪畫技法,從不同空間層次描寫春天的景物,具體來說,第一句的春日、春山構(gòu)成整個(gè)畫面的背景,是遠(yuǎn)景,第二句是人物的立足點(diǎn)是近景,第三句庭院中喧鬧的景象,展示了一幅充滿生機(jī)、春意盎然的畫面,是中景。最能夠體現(xiàn)春天特征的兩個(gè)形容詞是暖和啼鶯,而最能庭院中生機(jī)的景物是舞燕和飛紅。

  這支曲子的人物應(yīng)該是一位女子,她站在欄桿之旁,簾櫳之下,窺探著春天的景致,她眼中的春天要更加細(xì)膩,更加秀美。

  這首小令,依靠景物的巧妙排列,給讀者留下想象的空間。動(dòng)靜結(jié)合的寫法,增添了生氣,也讓靜態(tài)的畫面有了動(dòng)感。

  注釋

  ⑴和風(fēng):多指春季的微風(fēng)。

  ⑵闌干:即欄桿。

  ⑶簾櫳(lóng):窗戶上的簾子。李煜《搗練子》:“無賴夜長(zhǎng)人不寐,數(shù)聲和月到簾櫳。”櫳,窗戶。

  ⑷啼鶯舞燕:即鶯啼燕舞,意思是黃鶯在歌唱,春燕在飛舞。

  ⑸飛紅:花瓣飛舞,指落花。

  創(chuàng)作背景

  白樸《天凈沙》共四首,分詠春夏秋冬四季,這是第一首,是作者于宋亡后寓居金陵時(shí)所作,具體創(chuàng)作年代不詳。

  名家評(píng)價(jià)

  鄭振鐸《中國俗文學(xué)史》:他頗長(zhǎng)于寫景色,春夏秋冬四題已被寫得爛熟,但他的《天凈沙》四首,卻情詞俊逸,不同凡響。

  作者簡(jiǎn)介

  白樸(1226-約1306),原名恒,字仁甫,后改名樸,字太素,號(hào)蘭谷。漢族,祖籍隩州(今山西河曲)也有資料顯示可能是山西曲沃縣,在河曲縣為他修有白樸塔。后徙居真定(今河北正定縣),晚歲寓居金陵(今南京市),終身未仕。他是元代著名的雜劇作家,與關(guān)漢卿、馬致遠(yuǎn)、鄭光祖并稱為元曲四大作家(另有一說為關(guān)漢卿、馬致遠(yuǎn)、王實(shí)甫、白樸)。代表作主要有《唐明皇秋夜梧桐雨》、《裴少俊墻頭馬上》、《董秀英花月東墻記》等。

【《天凈沙·春》原文與翻譯】相關(guān)文章:

元曲《天凈沙·春》原文及翻譯09-23

元曲《天凈沙·冬》原文及翻譯01-10

元曲《天凈沙·秋思》原文、翻譯及賞析11-27

《武陵春》原文及翻譯10-13

《玉樓春·春恨》原文翻譯07-06

《天凈沙·春》白樸元曲注釋翻譯賞析04-12

《天凈沙.春》白樸元曲精選注釋翻譯賞析01-17

吳西逸《天凈沙·閑題》原文翻譯與賞析08-19

李白《春思》的原文和翻譯07-10

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲综合色丁香婷婷六月图片 | 在线亚洲欧美日韩中文字幕一区 | 中文字幕乱妇免费视频 | 日本欧美一区二区三区在线播放 | 最新国产在线观看精品 | 日本视频观看无卡免费精品页码 |