《正宮·鸚鵡曲》白賁元曲注釋翻譯賞析
作品簡介
《正宮·鸚鵡曲》是元代的一首元曲,作者是白賁。宮調(diào)為正宮。
作品原文
正宮·鸚鵡曲
儂家鸚鵡洲邊住①,
是個不識字漁父②。
浪花中一葉扁舟,睡煞江南煙雨。
覺來時滿眼青山暮③,抖擻綠蓑歸去。
算從前錯怨天公,甚也有安排我處④。
作品注釋
①鸚鵡洲:在今武漢市漢陽西南長江中。
②父:對老年男人的稱呼。
③覺來時滿眼青山暮:醒來時感到滿眼青山都染上了暮色。
④甚也有安排我處:甚,此處做“是”講。指天公安排他作了漁父。
作品譯文
我家就在鸚鵡洲旁居住,我是個不識字的漁夫。乘一葉扁舟任它在浪花里飄流,在江南煙雨蒙蒙中酣然睡名。醒來時天晴雨住,滿眼青山更加蒼翠,抖動著蓑衣回去。看來是從前錯怨了老天爺,真是也有安置我的去處。
作品賞析
這是元代文學家白賁所作的'一首小令。乍看該曲是禮贊隱逸生活,實則是抒發(fā)懷才不遇的憤懣。說自己是個不識字漁夫?qū)崬閷ι鐣膽嵓ぶZ。以下所描繪的自由自在的漁父生活,也可作如是觀。“算從前錯怨天公”的“算”字,是習用的勉強承認的詞。“錯怨天公”作者是怨天公沒有給他安排一個能夠發(fā)揮才能的地位。“甚也有安排我處”也并非從心里表示滿意。此處“甚”字,也是帶有勉強承認的語氣,實質(zhì)是對天公的安排,極大不滿,暗含著懷才不遇的怨憤。這種情緒,在元代一般漢族文人中普遍存在。當時,在民族歧視政策下,漢族文士多不能為國所用。白賁自然亦然,只是作些地方小官,且為時短暫。這支曲道出了當時一般文士共有的心聲。
作者簡介
白賁,原名征,字于易,后名賁,字無咎,號素軒。先世太原文水人,后移居錢塘(今浙江杭州市)。先為中書省郎官,延祐(一三一四——一三二○)中出任忻州(今屬山西省)太守,至治(一三二一——一三二三)間為溫州路平陽州教授,歷常州路知事,后為文林郎南安路總管府經(jīng)歷。約卒于天歷(一三二八——一三三○)間。父珽,字廷玉,長于文。白賁能畫,作花古雅,可追徐熙、黃荃、錢舜舉。又工曲,所作小令〔鸚鵡曲〕極有名,后多唱和者。
【《正宮·鸚鵡曲》白賁元曲注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
元曲《正宮·鸚鵡曲》賞析12-23
元曲精選「正宮」鸚鵡曲賞析03-03
《正宮鸚鵡曲儂家鸚鵡洲邊住》元曲賞析01-31
《正宮·鸚鵡曲》原文及賞析12-28
《天凈沙.春》白樸元曲精選注釋翻譯賞析01-17
馮子振《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯12-30
《正宮·醉太平·警世》元曲注釋02-28
正宮醉太平風流貧最好元曲注釋及賞析02-01
《正宮小梁州秋》元曲賞析02-04
《鸚鵡曲》賞析12-28