- 相關推薦
狼三則文言文閱讀
《狼》是清代小說家蒲松齡創作的文言短篇小說。描繪了貪婪、兇狠、狡詐的狼的形象。以下是小編整理的狼三則文言文閱讀,歡迎閱讀與收藏。
【前言】
《狼三則》選自蒲松齡先生的《聊齋志異》,《狼三則》都是寫屠夫在不同情況下遇狼殺狼的故事。第一則著重表現狼的貪婪本性,第二則著重表現狼的欺詐伎倆。第三則著重表現狼的爪牙銳利,但最終卻落得個被殺死的下場,作者借此肯定屠夫殺狼的正義行為和巧妙高明的策略。三個故事都有生動曲折的情節,各自成篇,然而又緊密相關,構成一個完整統一體。
【原文】
一屠暮行,為狼所逼。道傍有夜耕者所遺行室,奔入伏焉。狼自苫(sh n)中探爪入。屠急捉之,令不可去。顧無計可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕(shǐ)之法吹之。極力吹移時,覺狼不甚動,方縛以帶。出視,則狼脹如牛,股直不能屈,口張不得合。遂負之以歸。
非屠,烏能作此謀也!三事皆出于屠;則屠人之殘,殺狼一亦可用也。
【注釋】
暮(mu):傍晚。
為(wei):被。
遺(yi):留下。
伏(fu):躲藏(也有人說是埋伏,躲藏更符合當時情景。)
去(qu):離開。
盈(ying):超過。
不盈(bu ying):不滿,不足。
負(fu):背。
行室(xing shi):指農民在田中所搭的草棚。
苫(sh n):用草編的席子。
去(qu):離開。
豕(shǐ):豬。
方(fang):才。
則(ze):就。
股(gu):大腿。
烏(wu):哪里,怎么。
顧(gu):但是
死之(sizhi):殺死它
【翻譯】
有一個屠夫,傍晚走在路上,被狼緊緊地追趕著。路旁有個農民留下的田間休息處,他就跑進去躲藏在里面。兇惡的狼從苫房的草簾中伸進一只爪子。于是屠夫急忙捉住狼爪,不讓它離開,只是沒有辦法可以殺死它。只有一把不滿一寸長的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹豬的方法往里吹氣。(屠夫)用力吹了一陣兒,覺得狼不怎么動了,才用繩子把狼腿捆起來。出去一看,只見狼渾身膨脹,就像一頭牛。四條腿直挺挺地不能彎曲,張著嘴也無法閉上。屠夫就把它背回去了。
(如果)不是屠夫,誰有這個辦法呢。
【鑒賞】
《狼三則》都是寫屠夫在不同情況下遇狼殺狼的故事。第一則著重表現狼的貪婪本性,第二則著重表現狼的欺詐伎倆。第三則著重表現狼的爪牙銳利,但最終卻落得個被殺死的下場,作者借此肯定屠戶殺狼的正義行為和巧妙高明的策略。三個故事都有生動曲折的情節,各自成篇,然而又緊密相關,構成一個完整統一體,從不同側面闡發了主題思想。
蒲松齡是同情人民疾苦,憎惡官污吏的作家,在《聊齋志異》另一篇故事《夢狼》中,把官寫成牙齒尖利的老虎,把衙役寫成吃人血肉的狼;它們大吃大嚼,造成 白骨如山 的慘象。作者 竊嘆天下官虎而吏狼者比比也 (《夢狼》),認為他們 可誅 可恨 (《王大》)。《狼三則》形象地揭露狼的吃人本質,兇狠狡詐的特性,表現了對豺狼不能抱有幻想,不能怯懦退縮,只能勇敢機智地把它們殺死的主題思想。本則所寫屠戶遇狼,始而遷就退讓,幾乎被吃,繼而奮起殺狼,使自己轉危為安的生動曲折過程,更是突出了這一主題。《狼三則》的故事是富有深意的,可以說是對《夢狼》的補充,實際上寄寓了作者鞭撻官污吏的思想。如此,對付現實生活中階級敵人也必須如此。要敢于斗爭,又要善于斗爭,以奪取勝利。
作者簡介
蒲松齡(1640-1715),清代文學家,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市) 人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時應童子試曾連續考中縣、府、道三個第一,補博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書,一面應考了四十年,到七十一歲時才援例出貢,補了個歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對當時政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認識;生活的貧困使他對廣大勞動人民的生活和思想有了一定的了解和體會。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩集》等。
【狼三則文言文閱讀】相關文章:
《狼》文言文閱讀10-14
初中文言文閱讀 《狼》(通用5篇)12-01
語文文言文《狼》閱讀翻譯附參考譯文11-10
《狼》文言文翻譯11-30
文言文《狼》的翻譯12-05
狼文言文及翻譯12-05
狼文言文翻譯12-01
文言文閱讀需要的閱讀法08-11