我要投稿 投訴建議

文言文倒裝句翻譯四種技巧

時間:2022-10-10 09:38:47 文言文名篇 我要投稿

文言文倒裝句翻譯四種技巧

  文言里有幾種語序,和現代漢語里的相應句式的語序如果有所不同時,翻譯中要將文言語序移位。這幾種句子成分的特殊順序是文言文固定說法,并非是什么倒裝句,只是為了便于記憶,學會用現代漢語的語序來翻譯,才將它當作理科公式一樣,利用它來獲取新知識罷了。

文言文倒裝句翻譯四種技巧

  主謂倒裝

  如:

  (1)甚矣,汝之不惠。(《愚公移山》)

  如果不交換順序譯為:“非常,你不聰明”,不符合現在閱讀習慣。

  此處倒裝的目的是為了強調謂語部分“甚矣”但為了符合現代閱讀習慣,只能損失這種強調意味了。

  標準譯文:你太不聰明了。

  (2)稱心快意,幾家能彀?(《與妻書》)

  作用與分析同上。

  譯文:有幾家能夠稱心快意地過日子呢?

  賓語前置

  有四種常見情況

  一、疑問代詞作賓語,賓語前置

  如:

  A.微斯人,吾誰與歸?(《岳陽樓記》)

  誰,疑問代詞,作與的賓語。

  譯文:沒有這種人,我同誰在一起呢?

  B.大王來何操?

  何,疑問代詞,作操的賓語。

  譯文:大王來帶著什么(東西)?

  二、否定句代詞作賓語,賓語前置

  如:

  A.古之人不余欺也。(《石鐘山記》)

  余,第一人稱代詞,作欺的賓語。

  譯文:古時的人沒有欺我。

  B.莫我肯顧。《詩經·碩鼠》)

  我,第一人稱代詞,作顧的賓語。

  譯文:沒有人肯照顧我。

  三、用助詞“之” 、“是”等置于前置的賓語和謂語之間

  如:

  A.何功之有哉?(《信陵君竊符救趙》)

  正常語序為:有何功哉?

  譯文:有什么用處呢?

  B.求,無乃爾是過與?(《

  季氏將伐顓臾》)

  正常語序為:求,無乃是爾過與?

  譯文:冉求,這難道不是你的過錯嗎?

  四、介詞“以”的賓語前置

  如:

  A.國胡以相恤?(《論積貯疏》)

  譯文:國家用什么來救濟(百姓)呢?

  B.是以見效。(《屈原列傳》)

  譯文:因為這個被放逐。

  定語后置

  如:

  (1)居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠則憂其君。(《岳陽樓記》)

  “高”修飾“廟堂”,即“高廟堂”;“遠” 修飾“江湖”,即“遠江湖”。

  (2)石之鏗然有聲者,所以皆是也。(《石鐘山記》)

  “鏗然有聲”為定語,修飾中心語“石”

  介賓短語作狀語,狀語后置

  如:

  (1)天下可運于掌。(《齊桓晉文之事》)

  “于掌”是“運”的狀語

  (2)形似酒尊,飾以篆文山龜鳥獸之形。(《張衡傳》)

  “以篆文山龜鳥獸之形”介賓短語做“飾”的狀語。

  譯文:(外面)用篆體文字和山、龜、鳥、獸的圖案裝飾。

  文言文意譯翻譯技巧

  1、互文

  互文,上下文各有交錯省卻而又相互補足,交互見義合并而完整達意,不可直譯。如:

  ①秦時明月漢時關。(王昌齡《出塞》)

  譯:秦漢時的明月,秦漢時的關。

  將“秦”、“漢”兩個作主語的朝代名詞放到一起。

  ②主人下馬客在船。(白居易《琵琶行》)

  譯:主人客人下馬上船。

  如果我們譯出的句子是這樣:主人下馬,客人上船。主人白居易沒有上船,如何“移船相近邀相見”?所以,要把同為主語的“主人”、“客”,同為謂語的“下馬”、“在船”分別放到一起,再進行翻譯。下例類推。

  ③燕、趙之收藏,韓、魏之經營,齊、楚之精英。(杜牧《阿房宮賦》)

  譯:燕、趙、韓、魏、齊、楚聚斂收藏的珠寶、珍奇、精品。

  這些句子直譯就使句子的意義不全,要重新組合,相互補充,意譯出正確的意思。把同一成分組合后,放到一起翻譯。

  2、比喻

  比喻修辭在翻譯時要譯出其比喻的意義,尤其要注意譯出借喻的本體。

  ①金城千里。(賈誼《過秦論》)

  譯:堅固的城防方圓一千多里。

  “金城”,不能譯為“金子修筑的城”或“金屬修筑的城”,因現代漢語中沒有這樣的說法。所以意譯為“鋼鐵般的城防”或“堅固的城防”。

  ②幽于糞土之中而不辭者。(司馬遷《報任安書》)

  譯:埋沒在污穢的監獄中卻在所不辭(的原因)。

  “糞土之中”指骯臟的地方,不能直譯,應譯出其比喻義“污穢的監獄中”。

  ③天下云集響應,贏糧而景從。(賈誼《過秦論》)

  天下人像云一樣聚集起來,像回聲一樣應和著他,擔著糧食像影子一樣地跟隨著他。

  “云”、“響”、“景”都是比喻用法,要譯為“像云一樣地”、“像回聲一樣地”、“像影子一樣地”。

  3、借代

  ①臣以為布衣之交尚不相欺,況大國乎?(司馬遷《廉頗藺相如列傳》)

  譯:我認為平民百姓交往尚且不互相欺騙,更何況大國之間的交往呢?

  例句用了借代的修辭手法,翻譯時應該譯出借代的本體。“布衣”指平民百姓身上穿的粗布衣服,也就代這些穿粗布衣服的人,譯為“平民百姓”、“百姓”。

  ②無絲竹之亂耳。(劉禹錫《陋室銘》)

  譯:沒有嘈雜的音樂擾亂兩耳。

  “絲竹”,本來是指絲線和竹子,這里用來代用絲線和竹子制成的弦樂器和管樂器,又因這些樂器能奏出音樂,故代音樂。古漢語中這樣的例子還很多,如“杏壇”代教育界,“社稷”代國家,“干戈”代戰爭,“桑梓”代鄉里,“祝融”代火災,“紈袴”代富家不肖子,“管弦”代音樂,“筆墨”代文章,“朱門”代富家,“而立”代三十歲,“杜康”代酒,“丹青”代史冊,“鐘鼎”、“山林”代在朝、在野,“縉紳”代官員,“三尺”代法律或劍,“萬鐘”代高官厚祿等。

  4、委婉

  委婉,主要是避諱。如把國王的死說成“山陵崩”,把自己的死說成“填溝壑”。凡遇到這種情況,按現代漢語表達習慣來譯就可以了。

  ①若有從君惠而免之,三年將拜君賜。(《崤之戰》)

  譯:如果仰賴貴國國君的恩惠,我們國君赦免了我們,三年后我們將要興師報仇。

  “拜君賜”如果直譯的話,就是“拜領你的恩賜”,根本就不能反映說話者的意思。實際上這里表達的是一種含蓄的挑戰,意思是要來回報,而回報的方式是報仇。

  ②生孩六月,慈父見背。(李密《陳情表》)

  譯:生下我才六個月,慈祥的父親就去世了。

  “見背”是古人避諱的說法,實際上就是“死”、“去世”的意思。我們翻譯時就應該把它譯出來。

  5、用典

  ①臣生當隕首,死當結草。(李密《陳情表》)

  譯:我活著應當不惜肝腦涂地,死了也要報恩。

  “結草”是化用古代報恩的傳說。一個士大夫將其父的`愛妾另行嫁人,不使殉葬,愛妾已死去的父親為替女兒報恩,將地上野草纏成亂結,絆倒恩人的敵手而使恩人取勝。所以應翻譯為“報恩”。

  ②元嘉草草,封狼居胥,贏得倉皇北顧。(辛棄疾《永遇樂·京口北固亭懷古》)

  譯:元嘉年間,宋文帝想像霍去病那樣建功立業,草率出兵,結果只落得自己回顧追兵,便倉皇失措。

  “元嘉”是南朝宋文帝元嘉年間,“封狼居胥”是一個典故,漢武帝時,大將霍去病大敗匈奴,追至狼居胥山,封山而還。翻譯時要懂得典故,譯出典故所反映的意思。翻譯為“像霍去病那樣建功立業”。

  ③鐘期既遇,奏流水以何慚?(王勃《滕王閣序》)

  譯:既然遇到鐘子期那樣的知音,演奏高山流水的樂曲又有什么羞慚呢?

  例句中引用《列子·湯問》中的典故,俞伯牙彈琴,鐘子期能聽出他是“志在高山”還是“志在流水”,遂成知音。

  高考文言文實詞翻譯方法和答題技巧

  一、通假字

  通假字不常出現,而且高中課本要求掌握的通假字也就是一百來字,翻譯時,如果照某字的一般意義翻譯不通,就應該考慮該字是不是通假字。要找出其“通”的字,大多需要從該字的同音字或形近字去考慮。找出本字后再去翻譯,整句話的翻譯如果很通順合乎情理和語境,采分點就找對了。

  【習題演練】閱讀下面的文段,翻譯文中畫線的句子。

  1.程(指傳主孫程)傳召諸尚書使收景(指閻景)。尚書郭鎮時臥病,聞之,即率直宿羽林出南止車門,逢景從吏士,拔白刃,呼白:“無干兵。”鎮即下車,持節詔之。景曰:“何等詔?”因斫鎮,不中。鎮引劍擊景墮車,左右以戟叉其匈,遂禽之。(選自《后漢書·孫程傳》,有刪改)

  答案 郭鎮拔劍擊刺閻景,閻景從車上摔下來,左右羽林軍用戟叉住閻景的胸脯,于是擒獲了他。

  采分點 匈,通“胸”,胸脯;禽,通“擒”,擒獲。

  2.立(指傳主趙立)遣人詣朝廷告急。簽書樞密院事趙鼎欲遣張俊救之,俊不肯行。乃命劉光世督淮南諸鎮救楚。高宗覽立奏,嘆曰:“立堅守孤城,雖古名將無以逾之。”以書趣光世會兵者五,光世訖不行。(選自《宋史·趙立傳》)

  答案 五次用書信催促(劉)光世聚集XX,光世最終沒有執行。得分點 趣,通“促”,催促;訖,通“迄”,最終。

  二、實詞

  高考大綱要求掌握120個實詞,而每個實詞又都有多個含義,只靠死記硬背很難輕松應試。要學會利用上下文的具體語境來確定準確的義項。而且考試也主要考察學生在具體語言環境中的推斷能力。要把詞放在句中理解,把句放在段(篇)中讀,一切問題皆有可能解決。正所謂:字不離詞,詞不離句,句不離段,段不離篇。

  【習題演練】閱讀下面的文段,翻譯文中畫線的句子。

  3.公(指傳主王旦)于用人,不以名譽,必求其實。茍賢且材矣,必久其官,而眾以為宜某職然后遷。公務以儉約率勵子弟,使在富貴不知為驕侈。兄子睦欲舉進士,公曰:“吾常以太盛為懼,其可與寒士爭進?”至其薨也,子素猶未官,遺表不求恩澤。(選自歐陽修《王公神道碑銘》)

  (1)茍賢且材矣,必久其官,而眾以為宜某職然后遷。

  答案 如果某官賢能又有才干,一定讓他長期擔任這一官職,直到大家認為他適宜擔任某一職務才升遷。

  采分點 久,使動用法;宜,適宜,非“應該”義;遷,升遷,不可譯為“調動官職”。

  (2)吾常以太盛為懼,其可與寒士爭進?

  答案 我常常擔心(功名利祿)太多了,怎么可以跟貧寒的讀書人爭搶進取的機會呢?

  采分點 寒士,貧寒的讀書人;爭,爭搶,不可譯為“爭取”。

  4.翻(指傳主虞翻)出為富春長。后翻州舉茂才,漢召為侍御史,曹公為司空,辟皆不就。孫權以為騎都尉。翻數犯顏諫爭,權不能悅,又性不協俗,多見謗毀,坐徙丹楊涇縣。(選自《三國志·虞翻傳》)

  (1)后翻州舉茂才,漢召為侍御史,曹公為司空,辟皆不就。

  答案 后來虞翻被所在州府推舉為秀才,漢朝廷召他為侍御史,曹操當了司空,征召他(做官),他都不去任職。

  采分點 舉,被舉薦;辟,征召;就,就任,赴任。

  (2)翻數犯顏諫爭,權不能悅,又性不協俗,多見謗毀,坐徙丹楊涇縣。

  答案 虞翻多次冒犯孫權的威嚴,進諫規勸,孫權不高興,加之他的秉性又不合世俗,常常被人毀謗,因而獲罪被流放丹楊涇縣。

  采分點數,多次;見,被;坐,因……獲罪。

  三、詞類活用

  詞類活用現象是文言文翻譯中的重點,出題人一定會考察學生對詞類活用的掌握情況。

  詞類活用的判斷主要是根據語法來判斷:

  如名詞活用為動詞,有多種語法特征:兩個名詞連用,其一必活用為動詞;“而”前或后的名詞必活用為動詞;“之”前“所”后、副詞后的名詞必活用為動詞,等等。然后再聯系具體語境進行分析,確定其詞類活用的類型,并據此推斷其意義。

  (1)名詞活用為動詞,有兩種譯法。一是換詞法,用現代漢語的動詞去換古漢語的名詞。如“左右欲刃相如”,“刃”譯為“殺”。二是擴充法,將原單音節名詞擴充為一個現代漢語雙音節動詞。如“沛公軍霸上”,“軍”譯為“駐軍”。

  (2)名詞作狀語,一般要帶“用……”“在……”“像……”的詞語。

  (3)名詞、動詞和形容詞的使動、意動用法,可譯為“使……(動詞)”或“以……為”(或“認為……是”)。

  (4)動詞、形容詞活用為名詞,必須在其后加上相應的名詞(人或物)。

  【習題演練】閱讀下面的文段,翻譯文中畫線的句子。

  5.太古之人,或巢于木,或處于穴。木處而顛,土處而病也。圣人為屋以居,冀免乎二者之患而已矣。(選自杜瓊《雪屋記》)

  答案 在樹上居住會跌落,在洞穴里居住會生病。

  采分點 “木”“土”名詞活用為狀語,“病”名詞活用為動詞,大意對。

  6.浦江縣東行二十六里,有峰聳然而蔥蒨者,元麓山也。山之西,桃花澗水出焉。乃至正丙申三月上巳,鄭君彥真將修禊事于澗濱,且窮泉石之勝。

  前一夕,宿諸賢士大夫。厥明日,既出,相帥向北行,以壺觴隨。約二里所,始得澗流,遂沿澗而入。又三里所,夾岸皆桃花,山寒,花開遲,及是始繁。傍多髯松,入天如青云。忽見鮮葩點濕翠間,焰焰欲然,可玩。又三十步,詭石人立,高可十尺余。面正平,可坐而簫,曰鳳簫臺。下有小泓,泓上石壇廣尋丈,可釣。聞大雪下時,四圍皆璚樹瑤林,益清絕,曰釣雪磯。客有善琴者,不樂泉聲之獨清,鼓琴與之爭。琴聲與泉聲相和,絕可聽。(選自宋濂《桃花澗修禊詩序》)

  (1)鄭君彥真將修禊事于澗濱,且窮泉石之勝。

  答案 鄭鉉將要在澗邊進行修禊活動,并且覽盡山泉怪石的勝景。

  采分點 修禊,補出必要的動詞;窮、勝,形容詞分別活用為動詞、名詞。

  (2)詭石人立,高可十尺余。

  答案 怪石像人一樣站立著,高十尺多。

  采分點 “人”活用為狀語。

  (3)客有善琴者,不樂泉聲之獨清,鼓琴與之爭。

  答案 有擅長彈琴的客人,不喜歡泉水獨自清響,彈琴來跟泉水比試。

  采分點 定語后置、“樂”、“鼓琴”。

  參考譯文

  浦江縣向東走二十六里,有座山蔥蘢茂密地高聳著,(那)是元麓山。山的西面,桃花澗水從那里流出來。在元順帝十六年三月初一,鄭鉉將要在澗邊進行修禊活動,并且覽盡山泉怪石的勝景。

  前一天晚上,使各位賢士大夫住下。第二天,出發了,互相帶領著向北走,隨身帶著酒壺和酒杯。大約走了二里遠的地方,才遇到澗流,于是沿著山澗入山。又過了三里的地方,兩岸都是桃花,山里寒冷,花開得晚,到現在才繁盛。相傍有很多蒼松,高聳入云好像到了青云間。忽然看見鮮花點綴在濕潤青翠的樹間,好像火苗升起要燃燒一般,值得觀賞。又走了三十步,怪石像人一樣站立著,高十尺多。上面平整,可以坐下來吹簫,叫作鳳簫臺。下面有小水潭,潭上石壇寬八尺到一丈,可以(在上面)垂釣。聽說下大雪時,四周都是如美玉般的樹林,更顯得清冷絕美,叫作釣雪磯。有擅長彈琴的客人,不喜歡泉水獨自清響,彈琴來跟泉水比試。琴聲跟泉水聲音相和,非常好聽。

  四、古今異義詞

  古今異義詞有兩種情況:一是單音節的同形異義詞,如“走”“谷”“金”等,翻譯時要把其古今義區別開來,不要以今釋古;

  二是類似今天雙音節詞的同形異義詞,如“祖父”“妻子”“其實”等,一般情況下要把它當成兩個詞拆分開來翻譯。

  【習題演練】閱讀下面的文段,翻譯文中畫線的句子。

  7.黃武初,魏使曹休來伐,齊(指傳主賀齊)以道遠后至,固住新市為拒。會諸軍遭風流溺,所亡中分。將士失色,賴齊未濟,偏軍獨全,諸將倚以為勢。(選自《三國志·吳書·賀齊傳》)

  答案 恰逢各路XX遭遇強風巨浪而順水漂流淹沒,死亡人數達到一半。

  采分點 會,恰逢;風流,“風”指強風,“流”指巨流、巨浪;溺,淹沒,落水。

  8.千山在遼陽城南六十里,秀峰疊嶂,綿亙數百里。嘉靖丁亥,予戍撫順,丙申遷蓋州,道出遼陽,乃與同志徐、劉二子游焉。東峰危險,徐、劉二子浮白引滿(意斟滿酒一口氣喝完),其間適有吹笳者,聲振林樾,聞之愀然。(明·程啟充《游千山記》)

  (1)嘉靖丁亥,予戍撫順,丙申遷蓋州,道出遼陽,乃與同志徐、劉二子游焉。

  答案 嘉靖丁亥年,我在撫順戍守,丙申年又調到蓋州,來到了遼陽,才得以與志同道合的徐、劉兩位先生到那里游玩。

  采分點 道,名詞活用作動詞,取道;同志,古今異義詞,志同道合;焉,之。

  (2)東峰危險,徐、劉二子浮白引滿,其間適有吹笳者,聲振林樾,聞之愀然。

  答案 東面的山峰高聳險峻,徐、劉兩位先生斟滿酒一口氣喝完,在此期間正好有一個吹奏胡笳的人,樂聲振動樹林,聽到這種樂聲讓人感到凄楚神傷。

  采分點 危險,古今異義詞,高聳險峻;適,恰好;愀然,悲傷的樣子。

  五、疑難詞

  考場翻譯中一定會碰到疑難詞的翻譯。這是“攔路虎”,想用這些難詞考查考生的語境把握和推斷能力。遇到難詞,先翻譯其他有把握的詞,然后按照現代漢語的語言習慣把整句話的大致意思推斷出來,相對應的意思就是這個詞語的含義。

  如翻譯句“豐子韜以選尚公主”中的“尚”字,根據句境可以推斷為“娶妻”。

  【習題演練】閱讀下面的文段,翻譯文中畫線的句子。

  9.弘治甲子春二月丙午,予出按海北,取道新會縣。縣有厓門[注]遺跡,予偕知縣羅僑吊焉。夜二鼓,乘汐出港,天未明抵岸。少頃至祠下,達觀殿宇碑亭,考其營建顛末。(選自方良永《厓門吊古記》,有改動)

  注:

  厓門:崖山,位于廣東新會南大海中。南宋末,宋軍與張弘范統帥的元軍在此決戰,宋軍全軍覆沒,張世杰、陸秀夫等大臣及宋少帝趙昺殉國,宋亡。

  答案 不一會到了祠堂前,遍覽殿堂碑亭,查考它建造的始末。

  采分點 少頃,不一會;達觀,遍覽;顛末,始末,其中“顛”本義是頭頂,引申為“始”,也可據“末”推斷為“始”。

  10.(周梅圃)復授山西蒲州知府,調太原。清厘積獄,修復風峪山堤堰,障山潦,導之入汾,民德之。

  答案 修復了風峪山堤壩,堵住山中積水,并疏導水流使它進入汾河,老百姓感激他。

  采分點 障,堵住,擋住;潦,積水;德,感激。其中“潦”可用教材聯想法推出(《滕王閣序》中有“潦水盡而寒潭清”句),“德”可由語境推出。

【文言文倒裝句翻譯四種技巧】相關文章:

文言文翻譯之倒裝句03-31

在文言文的翻譯技巧03-28

文言文翻譯技巧03-31

文言文的翻譯技巧03-31

文言文言簡意賅翻譯技巧04-23

文言文翻譯技巧方法04-01

關于文言文的翻譯技巧04-01

文言文言簡意賅的翻譯技巧03-31

中考文言文翻譯技巧03-31

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
色中文字幕在线 | 一区二区三区在线性爱视频 | 亚洲国产精品视频中文字幕 | 中文字幕成人乱码视频在线 | 天堂视频中文字幕一区 | 一区二区免费精品在线观看国产 |