送何太虛北游序文言文翻譯
送何太虛北游序
(元)昊澄
士可以游乎?不出戶,知天下,何以游為哉!士可以不游乎?男子生而射六矢,示有志乎上下四方也,而何可以不游也?
讀書人可以出游嗎?不出家門,知道天下的事,為什么還要出游呢!讀書人可以不出游嗎?男子出生射六枝箭,表示志在天下四方,怎么可以不出游呢?
夫子,上智也,適周而問禮,在齊而聞韶,自衛復歸于魯,而后雅、頌各得其所也。夫子而不周、不齊、不衛也,則猶有未問之禮,未聞之韶,未得所之雅、頌也一巳智且然,而況其下者乎?士何可以不游也!
孔子是有上等智慧的人,到周國去請教禮儀,在齊固聽韶樂,從衛國回到魯國,然后雅、頌才得到它合適的位置。孔子如果不去周國,不去齊國,不去衛國,那么就還有沒有請教的禮儀,沒有聽過的韶樂,沒有得到合適位置的雅、頌。有上等智慧的人尚且如此,何況比不上他的人呢!讀書人怎么可以不出游呢!
然則彼謂不出戶而能知者非歟曰彼老氏意也老氏之學治身心而外天下國家者也。人之一身一心,天地萬物成備,彼謂吾求之一身一心有余地,而無事乎他求也,是固老氏之學也。而吾圣人之學不如是。圣人生而知也,然其所知者,降衷秉彝之善①而已。若夫山川風土、民情世故、名物度數、前言往行,非博其聞見于外,雖上智亦何能悉知也。故寡聞寡見,不免孤陋之譏。取友者,一鄉未足,而之一國;一國未足,而之天下;猶以天下為未足,而尚友古之入焉。陶淵明所以欲尋圣賢遺跡干中都也。然則士何可以不游也?
那么,那說不出家門能知道天下事的人,是錯了嗎?我說:那是老子的意思。老子的學說,修養自己的精神道德,而不管天下國家的大事。人的精神道德,天地萬物都具備了,那認為我只要在自己的精神道德中求索就足夠了,用不著再到別處去求索,這本來就是老子的學說啊。但是我們孔圣人的學說不是這樣的。孔子是用不著學就知道的人,但是他所知道的,只是上天所賜予的好善的本性罷了。至于山脈河流、風俗習慣,老百姓的實情、世事生計,名號物色的大小差別,前人的言論和行為,不廣泛地在外聽取考察,雖然有上等的智慧,又怎么能全都知道呢?因此,見聞貧乏,難免不被人譏笑為學識淺薄。交朋友的人,在整個鄉里覺得不夠,就到全國去(結交朋友);在全國覺得不夠,就到天下去(結交朋友);(如果)認為天下都還不夠,就還要與古人交朋友。這就是陶淵明想到中都尋訪圣賢留下的業跡的原因。那么讀書人怎么可以不出游呢?
而后之游者,或異乎是。方其出而游乎上國也,奔趨乎爵祿之府,飼候乎權勢之門,搖尾而乞憐,脅肩而取媚,以僥幸于寸進。及其既得之,而游千四方也,豈有意于行吾志哉!豈有意于稱吾職哉!茍可以奪攘其人,盈厭吾欲,囊橐既充,則陽陽而去爾。是故昔之游者為道,后之游者為利。游則同,而所以游者不同。
但是后來出游的人,有的目的與此不同。當他出游京城,奔走趨奉于官僚的府第,候望于有權有勢的人家中,像狗一樣搖著尾巴乞求愛憐,縮斂肩膀采取悅于人,以求意外獲得一官半職。等到他得到了,仕宦出游于四方,怎么會有意于推行他的'學說思想呢!怎么會有意于勝任他的職守呢!如果可以就強行索取于他人,滿足自己的欲望,口袋里裝滿了,就安詳自得地離開了。因此,以往出游的人為了道義,后來出游的人為了私利。同樣是游,但游的目的不同。
余于何弟太虛之游,惡得無言乎哉!太虛以穎敏之資,刻厲之學,善書工詩,綴文研經.修于己,不求知于人,三十余年矣。口未嘗談爵祿,目未嘗睹權勢,一旦而忽有萬里之游,此人之所怪而余獨知其心也。世之士,操筆僅記姓名,則日:吾能書!屬辭稍協聲韻,則曰:吾能詩!言語布置,粗如往時所謂單子業,則日:吾能文!闔門稱雄,矜己自大,醯甕之雞,坎井之蛙,蓋不知甕外之天、井外之海為何如,挾其所已能,自謂足以終吾身沒吾世耐無憾。夫如是又焉用游!太虛肯如是哉?書必鐘、王,詩必陶、韋,文不柳、韓、班.馬不止也。且方窺闖圣人之經,如天如海,而莫可涯,詎敢以平日所見所聞自多乎?此太虛今日之所以游也。
我對于弟弟何太虛的出游,怎么能夠不說上幾句呢!太虛以他聰敏過人的資質,刻苦專心的學習,擅長書法、詩歌,寫作文章,研討經書,提高自身修養,不求被人所知,三十多年了。他口中從來不談官爵俸祿,眼中從來不注意權威勢力,有一天忽然要出游萬里之外,這使人們感到奇怪,而惟獨我知道他心中所想。現在的讀書人,拿起筆來僅僅能夠寫下姓名,就說:我擅長書法!聯綴詞句成篇,聲韻略微和諧,就說:我擅長作詩!文辭語句分布安排,大略寫得像過去所稱的應試文章,就說:我善于做文章!關起門來稱大王,夸耀自己,妄自尊大,猶如醋甕里的醯雞、廢井中的青蛙,不知道甕外的天、井外的海是什么樣子,憑借他所會的微末小技,自以為這一生活到死可以沒有遺憾了。像這樣又何必出游!太虛肯像這樣嗎?他書法一定要追攀鐘繇、王羲之,詩歌一定要并肩陶淵明、韋應物,文章不如柳宗元、韓愈、班固、司馬遷不肯休止。并且正窺測直入孔子經典大義,覺得像天一樣高廣,如海一般寬深,沒有辦法測量其邊際,怎么敢因為平時所見所聞而自以為了不起呢?這就是大虛今日出游的原因。
是行也,交從曰以廣,歷涉日以熟,識日長而志日起。跡圣賢之跡而心其心,必知士之方為士,殆不止于研經綴文工詩善書也。聞見將愈多而愈寡。愈有余而愈不足,則天地萬物之皆備予我者,真可以不出戶而知,是知也,非老氏之知也。如是而游,光前絕后之游矣,余將于是乎觀。
這次外出,交游一天天廣泛,見的世面一天天深切,識見一天天增長,志向一天炙提高。追蹤圣賢的業跡,而以圣賢的思想為自己的思想,一定知道讀書人之所以為讀書人,該不僅僅滿足于研讀經書、撰寫文章、擅長詩歌書法而已。聞見將越多而自己越感到孤陋寡聞,知識將越豐富而自己越感到貧乏,那么天地間萬物都齊備于我,真正可以不出家門而知道天下事了。這個知,不是老子所說的知。像這樣出游,是前無古人后無來者的游,我將這樣看待太虛。
澄所逮事之祖母,太虛之從祖姑也。故謂余為兄,余謂之為弟云。
我所及得以上侍奉的祖母,是太虛祖父的堂姊妹,所以他叫我哥哥,我叫他弟弟。
一一選自《四部叢刊》本《國朝文類》卷三十四(有刪節)
【送何太虛北游序文言文翻譯】相關文章:
送何太虛北游序文言文及翻譯04-27
《送楊少尹序》文言文翻譯02-05
送東陽馬生序的文言文及翻譯12-29
送楊少尹序的文言文翻譯01-15
送東陽馬生序的文言文翻譯03-29
關于送東陽馬生序的文言文翻譯02-18
《送李愿歸盤谷序》文言文翻譯02-07
《送江陵薛侯入覲序》文言文翻譯01-31
送薛存義序_柳宗元的文言文原文賞析及翻譯08-27