- 相關推薦
仲尼相魯文言文閱讀翻譯
在現實學習生活中,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?其實,文言文是相對現今新文化運動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。你知道的經典文言文都有哪些呢?下面是小編為大家收集的仲尼相魯文言文閱讀翻譯,歡迎閱讀與收藏。
【原文】
仲尼相魯,景公患之。謂晏子①曰:“鄰國有圣人,敵國之憂也。今孔子相魯若何?”晏子對曰:“君其勿憂。彼魯君,弱主也;孔子,圣相也。若(君)不如陰②重孔子,設以相齊。孔子強諫③而不聽,必驕魯而有齊,君勿納也。夫絕于魯,無主于齊,孔子困矣。”居期年,孔子去魯之齊,景公不納,故困于陳、蔡之間。
(選自《晏子春秋·外篇》)
【注釋】①晏子:晏嬰,為春秋時期齊國國相。②陰:假意。③強諫:竭力規勸。
【譯文】
孔子擔任魯國宰相,景公認為這是齊國的憂患。對晏子說:“鄰國有圣人,就是敵對國家的憂患。現在孔子當了魯國的宰相可怎么辦?”晏子回答說:“君主用不用憂愁。拿魯國的國君,是個昏庸軟弱的君主;孔子是德行才能出眾的宰相。國君不如暗地里表示欽慕孔子的才能,假說許他做齊國的宰相。孔子竭力勸諫而魯君不聽從,孔子一定會認為魯君驕傲而來到齊國。國君不要接納他。這樣,他將自然和魯國斷絕關系,又不能被任用齊國。孔子就窘迫了。”過了一年,孔子離開魯國到齊國去,景公不接納,所以孔子被困在陳、蔡兩國之間。
賞析:
孔子做了魯國的宰相,齊景公深為優慮。晏子分析了魯國的形勢,告訴齊景公對孔子采取既拉攏又不收留的辦法,最后瓦解了魯國的政治力量。這篇文章,充分表現了晏子足智多謀的另一面。
文言知識
動詞的意動用法動詞的意動用法是文言文中動詞活用的一種類型。動詞對它的賓語,含有“認為它(他)怎么樣”或“把它(他)當作什么”的意思,叫意動用法。如上文“景公患之”中的“患”,就是意動用法。“患之”就是“以之為患”,解釋為“認為‘仲尼相魯’這件事是齊國的憂患”。又如,“敏而好學,不恥下問”中的“恥”,也是意動用法,“不恥下問”,意為“不以下問為恥”。
【閱讀訓練】
1. 解釋句中加粗詞語
(1)憂 (2)若 (3)驕 (4)納
2.翻譯
(1)仲尼相魯,景公患之。
(2)居期年,孔子去魯之齊。
3.引文塑造了晏子_______的政治家的形象。
【參考答案】
1.(1)憂患 (2)你 (3)認為……驕傲 (4)接納
3.足智多謀
【仲尼相魯文言文閱讀翻譯】相關文章:
仲尼弟子列傳文言文閱讀及答案12-28
惠子相梁文言文翻譯05-06
魯侯養鳥文言文翻譯02-02
魯侯養鳥的文言文翻譯08-22
魯王養鳥文言文翻譯09-06
魯宗道文言文翻譯01-11
教學相長的文言文翻譯07-11
《呂相絕秦》文言文及翻譯10-28
螺蚌相語文言文翻譯04-18
蘇秦苦讀拜相文言文翻譯03-04