車駕行幸文言文翻譯
車駕行幸
【原文】
車駕行幸,前驅為之隊,則古之清道①也。其次衛仗,衛仗者,視闌入宮門法,則古之外仗也。其中謂之禁圍,如殿中仗。《天官·掌舍》:無宮,則供人門。今謂之殿門天武官,極天下長②人之選八人。上御前殿,則執鉞立于紫宸門下;行幸則為禁衛門,行于仗馬之前。又有衡門③十人,隊長一人,選諸武力絕倫者為之。上御后殿,則執撾東西對立于殿前,亦古之虎賁、人門之類也。
【注釋】
①清道:清道的職責是清除閑雜人等。
②長:高。
③衡門:衡門的職責是守衛門戶。
【譯文】
皇上的車駕出行時,隊伍的前驅,即古代的清道。其次是衛仗。衛仗,對照闌入宮門法,就是古代的.外仗。隊伍的中間部分稱為禁圍,就是殿中仗。《周禮·天官·掌舍》說:沒有宮殿,就讓人站立著代表門。今天這樣的人稱為殿門天武官,從天下挑選八名個子最高的人。皇上到前殿坐朝時,這八個人就持鉞站立在紫宸門下;皇上出行的時候,他們就站立在禁衛門下,他們行走在儀仗、馬隊的前面。還有衡門十人,隊長一人,挑選武藝超群的人擔任。皇上往后殿聽政時,他們執撾東西對立在殿前,這就是古代稱為虎賁、人門的人了。
【車駕行幸文言文翻譯】相關文章:
莊辛論幸臣的文言文翻譯02-07
莊辛論幸臣文言文翻譯02-08
聞斯行諸文言文翻譯03-09
文言文《王行思愛馬》的翻譯11-30
張行信傳文言文翻譯12-16
劉行本進諫文言文翻譯03-24
文言文《錢塘湖春行》原文及翻譯09-04
董行成察盜文言文翻譯02-19
董行成善斷文言文及翻譯02-19