- 相關(guān)推薦
文言文《黔之驢》原文及翻譯
在現(xiàn)實(shí)學(xué)習(xí)生活中,我們總免不了跟文言文打交道,現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編整理的文言文《黔之驢》原文及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文
黔無(wú)驢,有好事者船載以入。至則無(wú)可用,放之山下。虎見(jiàn)之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,慭慭然,莫相知。
他日,驢一鳴,虎大駭,遠(yuǎn)遁;以為且噬已也,甚恐。然往來(lái)視之,覺(jué)無(wú)異能者;益習(xí)其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚沖冒。
驢禁不住發(fā)怒,用蹄子踢老虎。
驢不勝怒,蹄之。
虎因喜,計(jì)之曰,“技止此耳!”因跳踉大*(口闞),斷其喉,盡其肉,乃去。
譯文
黔這個(gè)地方?jīng)]有驢子,有個(gè)喜好多事的人用船運(yùn)載了一頭驢進(jìn)入黔地。運(yùn)到后卻沒(méi)有什么用處,便把它放置在山下。老虎見(jiàn)到它,一看原來(lái)是個(gè)巨大的動(dòng)物,就把它當(dāng)作了神奇的東西。于是隱藏在樹(shù)林中偷偷地窺探它。老虎漸漸地走出來(lái)接近它,很小心謹(jǐn)慎,不了解它究竟有多大本領(lǐng)。
一天,驢子一聲長(zhǎng)鳴,老虎大為驚駭,頓時(shí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)地逃跑;認(rèn)為驢子將要吞噬自己,非常恐懼。然而老虎來(lái)來(lái)往往地觀察它,覺(jué)得驢子好象沒(méi)有什么特殊的本領(lǐng)似的;漸漸地習(xí)慣了它的叫聲,又靠近它前前后后地走動(dòng);但老虎始終不敢和驢子搏擊。慢慢地,老虎又靠近了驢子,態(tài)度更為隨便,碰擦闖蕩、沖撞冒犯它。
老虎因此而欣喜,盤算此事。心想到:“驢子的本領(lǐng)只不過(guò)如此罷了!”于是跳躍起來(lái),大聲吼叫,咬斷驢的喉嚨,吃完了它的肉,才離去。
通假字:
1、技止此耳 “止”通“只”,只,不過(guò)。
2、益習(xí)其聲 “習(xí)”同“悉”,熟悉。
古今異義:
1、稍出近之 稍,古義:漸漸 今義:稍微
2、因跳踉大闞 因,古義:于是 今義:因?yàn)?/p>
3、斷其喉,盡其肉,乃去 去,古義:離開(kāi) 今義:前往
一詞多義:
1、以為
A、虎見(jiàn)之,龐然大物也,以為神( 把……當(dāng)作)
B、以為且噬己也(認(rèn)為)、
2、然
A、慭慭然,莫相知。/龐然大物 (。……的樣子)
B、然往來(lái)視之,覺(jué)無(wú)異能者。(然而,但)、
3、之
A、黔之驢(的,結(jié)構(gòu)助詞)
B、 虎見(jiàn)之(它,代詞,代驢)
C、蹄之(它,代詞,代老虎)
D、虎因喜,計(jì)之曰(指上文所說(shuō)驢生了氣只能踢的情況)
4、益
A、益習(xí)其聲(漸漸)
B、益狹(更加)
【文言文《黔之驢》原文及翻譯】相關(guān)文章:
黔之驢文言文03-11
《黔之驢》文言文01-22
《黔之驢》原文及作品賞析07-27
《黔之驢》原文及譯文賞析08-03
《黔之驢》文言文閱讀09-08
黔之驢文言文15篇03-12
黔之驢文言文(15篇)03-12
黔之驢文言文(精選15篇)03-13
黔之驢文言文(集合15篇)03-13
《黔之驢》閱讀練習(xí)題09-09