- 相關(guān)推薦
文言文愚公移山原文及翻譯
愚公移山,出自《列子·湯問》里的一篇文章,作者為戰(zhàn)國(guó)的列御寇,敘述了愚公不畏艱難,堅(jiān)持不懈,挖山不止,最終感動(dòng)天帝而將山挪走的故事。下面是小編整理的愚公移山原文及翻譯,供大家參考。
【原文】
太行、王屋二山,方七百里,高萬仞。本在冀州之南,河陽之北。北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也,聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險(xiǎn),指通豫南,達(dá)于漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻(xiàn)疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北。”遂率子孫荷擔(dān)者三夫,叩石墾壤,箕畚運(yùn)于渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻,有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節(jié),始一反焉。河曲智叟笑而止之,曰:“甚矣,汝之不惠。以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長(zhǎng)息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫。子子孫孫,無窮匱也。而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應(yīng)。
操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝。帝感其誠(chéng),命夸娥氏二子負(fù)二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。
【譯文】
太行、王屋兩座山,方圓七百里,高七八千丈。(這兩座山)本來在冀州的南面,黃河的北面。
北山愚公,年紀(jì)將近九十歲了,面對(duì)著山居住。(他)苦于山北交通阻塞,進(jìn)出要繞遠(yuǎn)道,就召集全家來商量說:“我要和你們盡全力挖平險(xiǎn)峻的大山,一直通到豫州的南部,到達(dá)漢水的南岸,可以嗎?”(大家)紛紛地表示贊成他的意見。他的妻子提出疑問說:“憑你的力氣,連像魁父那樣的小山都不能削減,又能把太行、王屋(兩座大山)怎么樣呢?況且把挖下來的泥土石頭放到哪里去呢?”大家紛紛說道:“把它們?nèi)拥讲澈5倪吷希[土的北面。”于是率領(lǐng)挑擔(dān)子的三個(gè)兒孫,敲鑿石頭,挖掘泥土,用箕畚搬運(yùn)到渤海的邊上。鄰居京城氏的寡婦有個(gè)孤兒,剛七八歲,也蹦蹦跳跳地去幫助他們。寒來暑往,季節(jié)交換,才往返一趟。
河曲智叟笑著勸阻愚公說:“你太不聰明了。憑你在世上這最后的幾年,剩下的這么點(diǎn)力氣,連山上的一棵草都鏟除不了,又能把泥土石頭怎么樣呢?”北山愚公長(zhǎng)長(zhǎng)地嘆息說:“你思想頑固,頑固到了不能通達(dá)事理的地步,連孤兒寡婦都不如。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子。兒子又有孫子;子子孫孫是沒有窮盡的啊。可是山卻不會(huì)再增高加大,還愁什么挖不平呢?”河曲智叟沒有話來回答。
山神聽說愚公移山這件事,怕他不停地挖下去,就向天帝報(bào)告了這件事。天帝被愚公的誠(chéng)心所感動(dòng),便命令大力神夸娥氏的兩個(gè)兒子背走了兩座大山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南面。
從此,冀州的南部,一直到漢水的南邊,再?zèng)]有高山阻隔了。
希望同學(xué)們通過這篇愚公移山翻譯,對(duì)這篇文章有更好的理解以及掌握。
注釋
1、太行山——在山西高原和河北平原之間。
2、王屋山——在山西陽城、垣曲與河南濟(jì)源之間。
3、方——指面積。方七百里,就是四周各七百里。古代計(jì)算面積,用截長(zhǎng)補(bǔ)短的辦法,把不規(guī)則的邊長(zhǎng)變成正方形,再計(jì)算它的面積。
4、高萬仞——形容極高;仞——古代長(zhǎng)度單位,以七尺或八尺為一仞。
5、冀州——古地名,包括現(xiàn)在河北省,山西省,河南省黃河以北,遼寧省遼河以西的地區(qū)。
6、河陽——黃河北岸。山的北面和江河的南面叫做陰,山的南面和江河的北面叫做陽。
7、且——將近。
8、面山而居——面對(duì)著山居住。
9、懲(chéng)——戒,這里是“苦于”的意思,以……為苦。
10、塞(sè)——阻塞。
11、迂(yū)——曲折、繞遠(yuǎn)。
12、聚室而謀——集合全家來商量。室,家。
13、汝——你。這里是復(fù)數(shù)“你們”的意思。
14、畢力平險(xiǎn)——盡全力鏟除險(xiǎn)峻的大山。
15、指通豫南——一直通向豫州的南部。指,直。豫州,古地名,在今河南省黃河以南。
16、漢陰——漢,就是漢水;陰,山的北面或水的南面叫陰。漢陰,漢水南岸。
17、獻(xiàn)疑——提出疑問。
18、以——憑借。
19、雜然相許——紛紛表示贊成。雜然,紛紛的樣子。許,贊同。
20、君——稱呼“您”。
21、損:——削減。
22、曾(céng)——用在否定副詞“不”前,加強(qiáng)否定語氣。可譯為“連……都……”。
23、魁父——古代一座小山的名稱,在現(xiàn)今河南省開封縣陳留鎮(zhèn)境內(nèi)。
24、丘——土堆。
25、置——安放。
26、且——連詞,況且。
27、焉——疑問代詞,哪里。
28、荷(hè)——扛。
29、夫——成年男子。
30、叩:敲,鑿。
30、箕畚(jīběn):這里是用箕畚裝土石的意思。
31、孀(shuāng)——孀妻,寡婦。
32、遺男——遺孤,孤兒。
33、始齔(chèn)——?jiǎng)倓倱Q牙,指七八歲。(齔,兒童換牙齒,乳齒脫落后重新長(zhǎng)恒齒。這里始齔表示年齡,約七八歲或換牙。)齔,換牙。
34、寒暑易節(jié)——冬夏換季,指一年的時(shí)間。易,交換。節(jié),季節(jié)。
35、始一反焉——才往返一次。反,通“返”,往返。焉,語氣助詞。
36、河曲(qū)——————古地名,因河水彎曲而得名,在今山西省芮城縣西。
37、叟(sǒu)——老頭。
38、甚矣,汝之不惠——哎,你太不聰明了。這是“汝之不惠甚矣”的倒裝句,先說“甚矣”,有強(qiáng)調(diào)的意味。甚矣,太,非常。
39、惠——同“慧”,聰明;不惠,指愚蠢。
40、其——在“如……何”前面加強(qiáng)反問語氣,也可譯為難道。
41、長(zhǎng)息——長(zhǎng)嘆。
42、一毛——一草一木,地面所生的草木,這里指山的草木。
43、汝心之固,固不可徹——你思想頑固,頑固到了不可改變的地步。徹,通。
44、窮匱(kuì)——窮盡。
45、雖我之死——即使我死了。雖,即使。之,用在主謂之間,取消句子獨(dú)立性,不譯。
46、苦——愁。
47、亡(wú)以應(yīng)——沒有話來回答。亡,通“無”,沒有。
48、操蛇之神——神話中的山神,手里拿著蛇,所以叫操蛇之神。操,持。
49、懼其不已——怕他不停地干下去。其,代愚公。已,停止。
50、帝——神話中的天帝。
51、感其誠(chéng)——被他的誠(chéng)心所感動(dòng)。感,被……感動(dòng)。
52、夸娥氏——神話中力氣很大的神。
53、負(fù)——背。
54、一厝朔東——一座放在朔方以東地區(qū)(朔東,現(xiàn)在山西北部一帶)。
55、厝(cuò)——通“措”,放置。
56、朔東——就是朔方以東地區(qū),指山西省的東部。
57、雍——就是雍州,在現(xiàn)今陜西、甘肅省一帶地區(qū)。
58、隴斷——隴通“壟”,高地。斷,隔絕。即壟斷,山岡高地。
59、如太行,王屋何——能把太行,王屋(兩座山)怎么樣呢?
60、焉——語氣助詞,無義。
61、列子——這是一部古書的名稱,屬于我國(guó)先秦時(shí)期道家的著作。關(guān)于這部書,有兩種說法:一種認(rèn)為是戰(zhàn)國(guó)初年的列御寇著的;另一種認(rèn)為是后來晉代的人著的,沒有定論。書中記載了許多寓言和傳說故事。
62、本文選自《列子湯問》。
古詩簡(jiǎn)介
《愚公移山》是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期思想家列子創(chuàng)作的一篇寓言小品文。文章敘述了愚公不畏艱難,堅(jiān)持不懈,挖山不止,最終感動(dòng)天帝而將山挪走的故事。通過愚公的堅(jiān)持不懈與智叟的膽小怯懦,以及“愚”與“智”的對(duì)比,表現(xiàn)了中國(guó)古代勞動(dòng)人民的信心和毅力,說明了要克服困難就必須堅(jiān)持不懈的道理。全文敘次井然,首尾呼應(yīng),情節(jié)完整,對(duì)話生動(dòng),畢肖聲口,符合個(gè)性的對(duì)白極好地推動(dòng)故事情節(jié)的發(fā)展。
賞析
愚公要移山,不是頭腦一時(shí)發(fā)熱,而是經(jīng)過深思熟慮的。首先,他移山的目的十分明確。“懲北山之塞,出入之迂也”,說明他深受交通阻塞之苦。懲,苦于。這里是意動(dòng)用法。塞,閉塞,堵塞,指阻礙交通。迂,繞遠(yuǎn)、曲折。全句是說苦于北山擋道,出來進(jìn)去要繞遠(yuǎn),很不方便。這句話說的不止是愚公一人的體會(huì),而是所有“面山而居”的人們的共同感受。因此,愚公“聚室而謀”,立即得到熱烈的贊同。這是從消極方面說的。從積極方面說,對(duì)于搬掉兩座山會(huì)給人們帶來什么好處,愚公心中也是有數(shù)的。“平險(xiǎn),指通豫南,達(dá)于漢陰”,說的就是移山之利。這里的“指通”“達(dá)于”都有筆直地來往的意思,與上文“塞”“迂”相對(duì)應(yīng)。可見愚公對(duì)移山的利害關(guān)系,早已考慮再三了。其次,對(duì)于山能夠移走這一點(diǎn),愚公也是成竹在胸的。他在批駁智叟的一段話里,就說得十分清楚。這段話是用“頂針”的修辭方法寫的,一句頂著一句,層層緊扣,充分說明子子孫孫綿延不絕的道理。最后用“無窮匱也”做結(jié)束,肯定了人力的無窮無盡,很有說服力。接著用“而”字一轉(zhuǎn),又指出山只能是越挖越少,不會(huì)“更加增”。這樣得出“何苦而不平”的結(jié)論就十分自然,令人信服。這說明愚公移山的信心是在對(duì)人力和自然的發(fā)展變化關(guān)系的深刻認(rèn)識(shí)的基礎(chǔ)上建立起來的。
由此可見,愚公在移山的整個(gè)過程中站得高、看得遠(yuǎn),考慮問題十分周密,駁斥智叟有理有據(jù)。像這樣可敬的老人,誰還能相信他是“笨老頭”呢?
創(chuàng)作背景
戰(zhàn)國(guó)時(shí)期是一個(gè)社會(huì)大變革的時(shí)期,同時(shí)也是學(xué)術(shù)思想百家爭(zhēng)鳴的時(shí)期。寓言作為諸子散文的重要組成部分,成為了戰(zhàn)國(guó)諸子闡明各自的政治觀點(diǎn)、學(xué)術(shù)思想以及進(jìn)行論辯的有力武器。
《列子》即是在這樣一個(gè)時(shí)代背景下,所產(chǎn)生的寓言和神話故事集。此文即選自《列子·湯問》第五章,講述的是愚公不畏艱難挖山不止,最終感動(dòng)天帝而將山挪走的故事,亦說明在當(dāng)時(shí)生產(chǎn)力極不發(fā)達(dá)的條件下,人們只能幻想借助具有超人力量的神來實(shí)現(xiàn)征服自然的愿望。
智叟
智叟是一個(gè)自作聰明的老人。他輕視愚公,反對(duì)移山。文中寫智叟的文字不多,卻把這個(gè)自以為是的老頭刻畫得淋漓盡致。他對(duì)愚公移山“笑而止之”。這種笑是嘲笑,是輕蔑,顯得既傲慢又武斷。“甚矣,汝之不惠”,用倒裝句強(qiáng)調(diào)愚公不聰明,充分反映出智叟對(duì)愚公的輕視。“以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”意思說“憑你這一大把年紀(jì)和剩下的一點(diǎn)力氣,還不能毀掉山上的一棵小草,又能把土塊石頭怎么樣呢?”這話說得尖刻、夸張,帶有明顯的嘲諷口吻。用“其”加強(qiáng)反問語氣。這些都表明了智叟反對(duì)移山的頑固態(tài)度。但最后他反被愚公駁斥得“亡以應(yīng)”。智叟從開始時(shí)的振振有詞,教訓(xùn)別人,到被駁得啞口無言,一副窘態(tài),這正是自作聰明的人應(yīng)得的下場(chǎng)。智叟目光短淺,知難而退,無所作為又信口開河、好為人師,這種人自以為是,其實(shí)不過是賣弄小聰明罷了。
晉張湛
(1)“北山愚公者”──俗謂之愚者,未必非智也。
(2)“河曲智叟笑而止之”──俗謂之智者,未必非愚也。
(3)“河曲智叟亡以應(yīng)”──屈其理而服其志也。
(4)“懼其不已也”──必其不已,則山會(huì)平矣。世咸知積小可以成大,而不悟損多可以至(致)少。夫九層起于累土,高岸遂為幽谷;茍功無廢舍,不期朝夕,而無微而不積,無大而不虧矣。今砥礪之與刀劍相磨不已,則知其將盡。二物如此,則丘壑消盈無所致疑。若以大小遲速為惑者,未能推類也。
(5)“無隴斷焉”──夫期功于旦夕者,聞歲暮而致嘆;取美于當(dāng)年者,在身后長(zhǎng)悲。此故俗士之近心,一世之常情也。至于大人以天地為一朝,億代為曠息,忘懷以造事,無心而為功,在我之與在彼,在身之與在人,弗覺其殊別,莫知其先后。故北山之愚與嫠妻之孤,足以西(哂)河曲之智,嗤一世之惑。悠悠之徒,可不察與(歟)?
【文言文愚公移山原文及翻譯】相關(guān)文章:
經(jīng)典文言文原文及翻譯08-01
文言文原文、翻譯09-11
文言文《勸學(xué)》原文及翻譯06-16
觀潮的文言文原文及翻譯04-24
心術(shù)文言文原文及翻譯10-10
文言文《師說》原文及翻譯07-09
《塞翁失馬》文言文原文及翻譯09-03
《勸學(xué)》文言文原文及翻譯08-17