我要投稿 投訴建議

文言文原谷諫父翻譯

時間:2024-06-12 18:30:12 思穎 文言文名篇 我要投稿

文言文原谷諫父翻譯

  在現實學習生活中,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?下面是小編幫大家整理的文言文原谷諫父翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

文言文原谷諫父翻譯

  【原文】

  原谷有祖,年老,谷父母厭憎,欲捐之。谷年十有五,諫父曰:“祖育兒生女,勤儉終身,豈有老而捐之者乎?是負義也。”父不從,作輿,捐祖于野。谷隨,收輿歸。父曰:“汝何以收此兇具?”谷曰:“他日父母老,無需更作此具,是以收之。”父慚,悔之,乃載祖歸養。

  【注釋】

  祖:祖父,即現在的爺爺輩。

  捐:拋棄,丟棄。

  諫:好言相勸,相告。

  原谷:人名。

  厭憎:厭棄,憎恨。

  欲:想要。

  欲捐之:想要丟棄他。之代詞代指"祖",文中的祖爺可譯為他。

  十有五:十五歲;有通又,表十歲后再過五歲。

  豈有:怎么可以。

  是:這,此(是)

  負義:違背道義。負: 違背。

  從:聽從,順從。

  作:做,制作。

  輿(yú):手推車。

  于:在,到。

  谷隨:省略句,谷隨(之)。隨:跟隨。之:他,指父親。

  歸:回來。

  汝:你,指示代詞。

  兇具:不吉利的用具,兇:不吉利。

  養:養活,指能生活下去。

  更:再。

  是以:即“以是”,因此。

  有:加,加之。

  他日:以后,將來。

  是以:即“以是”,因為這樣,即因此。

  何以:做什么。

  慚:意動用法,感到慚愧。

  乃:于是,就。

  載:帶。

  悔之:對自己做的這件事感到很后悔,之,代詞,代指因為父親年老就要丟棄他的這件事。

  【翻譯】

  原谷有一個祖父,年紀大了,原谷的父母厭惡他,想拋棄他。原谷此時十五歲,好言規勸父親說:“祖父 生兒育女,一輩子勤勞節儉,你們怎么能因為他年老就拋棄他呢?這是違背道義的。”父親不聽從(他的勸告),做了輛手推的小車,把爺爺拋棄在野外。原谷跟隨在(父親)后面,把小推車收了回來。父親問:“你為什么收回這不吉利的器具?” 原谷說:“等將來你們老了,我就不需要再做這樣器具,因此現在先收起來。” 父親感到慚愧,為自己的行為感到后悔,于是把祖父接回來贍養。

  賞析

  為人子女的一定要孝敬父母,孝敬父母是我們中華民族的傳統美德。文章中的原谷先曉之以理,后動之以情,最終運用自己的智慧使父親幡然悔悟。我們要尊敬孝順自己的父母,不要嫌他們老了,就拋棄他們。 孝敬父母,尊重長輩是我們中華民族的傳統美德。父母教育子女天經地義,而文中的原谷卻運用自己的智慧,動之以理,曉之以情,使父親認識到自己的錯誤。 父母是為孩子做榜樣的人,應注意自己的言行,為孩子樹立一個正確的榜樣,不要讓孩子做你沒做到的事。家長才是孩子最好的老師。

  文言知識

  “諫”字在文言中常作“好言規勸”或“用委婉的語言勸說”。本文中的“諫父”,可以翻譯為原谷對父親好言勸說。又,“莫不諫”,可翻譯為沒有人不規勸的。這一種“諫”只能用在晚輩對長輩、下級對上級。例如“大臣諫曰”,意為大臣對皇上委婉地勸說。反過來,長輩對晚輩、上級對下級要用“誡”、“告”、“戒”等。在《明史·海瑞傳》列舉了中國古代的三大剛勁直諫之臣:漢代汲黯、宋代包拯、明代海瑞以及如唐朝之魏征、房玄齡、杜如晦、明朝之楊繼盛、袁可立、春秋之介子推等許多。

【文言文原谷諫父翻譯】相關文章:

原谷諫父的文言文翻譯07-18

原谷諫父文言文翻譯01-26

原谷有祖文言文翻譯07-22

諫逐客書文言文翻譯10-28

原毀的文言文及翻譯01-05

《原道》的文言文翻譯10-11

公叔子巧諫文言文翻譯11-10

季梁諫魏王文言文翻譯12-23

巢谷傳文言文翻譯07-18

《史蝤尸諫》的文言文原文翻譯08-03

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲欧美国产色婷婷 | 一区二区三区精品欧美 | 亚洲欧美日韩中文不卡 | 亚洲精品伊人久久综合影院首页 | 热久久国产欧美一区二区精品 | 亚洲乱码AV中文字幕 |