我要投稿 投訴建議

文言文《詠雪》的翻譯講解

時間:2022-09-06 10:25:55 文言文名篇 我要投稿

文言文《詠雪》的翻譯講解

  賞析通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。下面是小編為大家收集的文言文《詠雪》的翻譯講解,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

文言文《詠雪》的翻譯講解

  《詠雪》描寫的是東晉謝安一家人賞雪的歡樂對話情景。里面用詞用句很簡短,但是非常形象生動。不但把飄飄灑灑的雪景形象地在對話中顯示出來,而且也把談話者的才智及品性進行顯示,是一篇饒有生趣的生活畫面,更是一幅品味高格的文人氣象圖。

  《詠雪》的翻譯如下:

  一天,謝太傅(就是謝安)叫家人一起談論詩文寫作。突然天空下起紛紛揚揚的大雪,看著這些白色的雪景,謝太傅很高興,很有興致。他問他的家人,主要是他的子女兒媳,這些雪看起來像什么?他的哥哥的大兒子胡兒回答說:這些雪就像在把鹽灑在空中一樣。他的哥哥的女兒卻說:“這些雪花像是柳絮在風中飄蕩一樣。”謝太傅聽后高興地笑了起來。這個用柳絮比擬的女人就是謝太傅的哥哥謝無奕的女兒,也就是左將軍王凝之的妻子。 本文用詞簡潔形象,只要表現在:

  內集:家庭成員相聚一起。

  兒女:子孫兒女。

  論文義:說文講今。

  俄而:不一會兒。

  驟:下得緊而快。

  欣然:開心的樣子。

  何所似:像什么東西。

  差可擬:大致差不多。

  未若:比不上。

  因:憑借。

  即:就是。

  注釋譯文

  詞句注釋

  1.縈空:在空中縈繞、飄動。此處是寫雪花凌空盤旋之姿。

  2.凝階:凝結于臺階。

  3.楊柳春:指楊柳發出綠葉。

  4.桂枝白:指桂樹開花。

  5.零淚:落淚。

  白話譯文

  微微的風輕搖著庭院中的樹木,細細的雪落入竹簾的縫隙。

  她像霧一般在空中飄轉著,而臺階上凝積著如花美麗。

  我無法看到院中楊柳發芽迎春,只見桂枝上發白,但那只是空蕩的樹枝而已。

  傷心淚下,此情卻無人可以傾訴,故而,這般多情愁思又有何益?

  創作背景

  魏晉南北朝時,政治黑暗,社會動亂。因而不少知識分子寄情山水來排解心中的苦悶。吳均也因動亂而寄情山水風光,此詩即是詩人冬日于江南庭院中詠雪而作。且此詩名為詠雪,實為傷懷,詩人此時因盼春春不至而感傷,亦是由詩人此前受多方排擠、自身機遇難逢而致。

  作品鑒賞

  整體賞析

  這首詩以詠雪為題,實際上是觀雪感懷。作品中所寫的雪,既不是銀妝素裹的`曠野之雪,也不是漫天飛舞的吉征瑞兆之雪,而是江南庭院中的細雪。作者立于簾下,他的眼界也未曾超出庭院的上下前后。

  首句寫風搖庭院之樹,是因樹動而知風,并且知是微風,顯然庭樹之動不同于大風下之搖動。次句的“細雪”與前面的“微風”相應,都具有江南雪景的特點。“下簾隙”的“下”,正與風之微、雪之細相應,故能從竹簾縫隙中落入。

  “縈空”二句寫雪在空中、階上之姿。這里的“轉”為回環飄動之意。雪縈繞于空中如霧一樣回轉不定,這種狀態唯“細雪”才能有。因其“細”,故能“縈空”,似乎久飄不下;因其“細”,故迷朦“如霧”。“凝階”與“縈空”相對,但見“縈空”,但見階上之雪凝積如花,而不見其飄落。這與“下簾隙”不同。詩人立于簾下,見簾邊之雪,故知從簾隙落下。至于階上,已為白雪凝積,則不覺其飄落。似乎空中之雪一味飄舞,階上之雪但只凝積,一動一靜,互不相涉。“似花積”既寫階上雪色,亦隱隱引出下二句。

  作者寫空中、地上之后,目光復歸于居中的“庭樹”。“不見”二句上承首句的“庭樹”展開。楊柳、桂樹均為庭樹中之一部分。“楊柳春”指葉綠,“桂枝白”指花發。時值隆冬,桂枝皆白,看似花,但庭中楊柳未綠,則知桂枝之白為非花。從首句至此全是寫景,并且是詩人立于簾下所見之景。

  然而在景中已暗寓感傷之情。末二句則直接展現詩人自我。“零淚”是傷懷的表現。有感如此,卻無人可以傾訴,故自責多情若此,無益。直以此二句表現詩人的苦寂、孤獨之感。觸發詩人“相思”、“零淚”的是何物,詩中沒明確講。然而從前面對雪景的描繪中可以探知他的心曲。詩中先言“似花積”,又以“不見”春與“徒看”相對舉,雪似花而非花,今但見非花之雪,不見春葉、春花。詩人的“相思”,就在于為似花之雪所引起的向往,在于對“不見”的春之盼望,對桂枝上徒具似花外觀的假象的嘆惋,同時,也隱約透露出詩人對自己機遇難逢的感傷。

  名家點評

  銅陵日報社首席記者、銅都副刊采訪部主任許克錫:末兩句抒發自己雪中孤寂的心情。“零淚無人道,相思空何益。”“零淚”,落淚。詩人的相思之情此時無人可訴,禁不住潸然淚下,但這也只徒然苦了自己,有什么益處呢?(《歷代題畫類詩鑒賞寶典》)

  作者簡介

  吳均(469~520年),字叔庠,吳興故鄣(今浙江安吉)人。南朝梁時的文學家、史學家。好學有俊才,其詩文深受沈約稱贊。其詩清新,且多為反映社會現實之作。其文工于寫景,詩文自成一家,常描寫山水景物,稱為“吳均體”,開創一代詩風。受梁武帝欣賞,任為奉朝請。著有《齊春秋》三十卷、注范曄《后漢書》九十卷等;有《吳均集》二十卷,但很可惜并未流傳下來。保留下來的作品收集在《全梁文》《藝文類聚》里。

【文言文《詠雪》的翻譯講解】相關文章:

詠雪的文言文翻譯03-26

詠雪文言文漢語翻譯01-14

詠雪雪文言文翻譯03-25

文言文修辭的翻譯技巧講解03-31

詠雪文言文閱讀題04-01

誰知道詠雪的翻譯是什么?05-06

摸魚兒宋詞翻譯及講解04-10

文言文翻譯03-31

文言文的翻譯12-28

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
最新精品国偷自产在线婷婷 | 永久免费视频片在线观看 | 一区二区三区四区久久 | 青青久精品视频在线观看 | 综合久久亚洲经典 | 伊人成国产中国 |