文言文少年治縣的翻譯和解釋
子奇 年十六,齊君使治阿。既而齊君悔之,遣使追。追者反,曰:“子奇必能治阿。”齊君曰:“何以知之?”曰:“共載皆白首也。夫以老者之智,以少者決之,必能 治阿矣!”子奇至阿,熔庫兵以作耕器,出倉廩以賑貧窮,阿縣大治。魏聞童子治邑,庫無兵,倉無粟,乃起兵攻之。阿人父率子,兄率弟,以私兵戰,遂敗魏師。
翻譯
子奇十六歲的時候,齊國的國君派(他)去治理阿縣。不久,齊君反悔了,派人追趕。追趕的人回來說:“子奇一定能夠治理好阿縣的,同車的`人都是老人。”齊君 說:怎么看得出?”追趕的人說:“憑借老人的智慧,由年輕的人來作最終決定,一定能治理好阿縣啊!”子奇治理阿縣,把兵庫里的兵器鍛造成為耕田的農具,打 開糧倉來救濟貧窮的人民,阿縣治理得井井有條。魏國的人聽說小孩子治理阿縣,兵庫里沒有武器,糧倉里沒有積糧,于是就起兵攻打(齊國)阿縣,阿縣的人父子 兄弟相互鼓勵,以自己家的兵器打敗了魏國軍隊。
解釋
阿:地名,即今山東阿縣
治:治理 反:通"返",返回
既而:后來,不久
遣:派
共載:同車
白首:老年人
夫:句首語氣詞,用以引起下文的議論,無實義
決之:決斷政事
耕器:農具
倉:倉庫
廩:倉庫中的糧食
賑:救災
私兵:私人武器
倉廩:儲藏糧食的倉庫
【文言文少年治縣的翻譯和解釋】相關文章:
子奇治縣文言文翻譯02-23
《子奇治縣》文言文翻譯及啟示03-08
《治駝》的文言文翻譯07-17
文言文《少年志存高遠》原文和翻譯01-24
結繩而治文言文翻譯02-13
有關治駝的文言文翻譯02-14
以蟲治蟲文言文翻譯12-20
以蟲治蟲的文言文翻譯01-29
《治生之道》文言文翻譯02-08