我要投稿 投訴建議

劉氏善舉文言文翻譯

時間:2023-11-06 08:45:42 海潔 文言文名篇 我要投稿

劉氏善舉文言文翻譯

  在年少學習的日子里,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。為了讓更多人學習到文言文的精華,以下是小編為大家整理的劉氏善舉文言文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

劉氏善舉文言文翻譯

  原文

  劉氏者,某鄉(xiāng)寡婦也,育一兒,晝則疾耕于田間,夜則紡織于燭下,竟年如是。鄰有貧乏者,劉氏輒(zhé)以斗升相濟。偶有無衣者,劉氏以己之衣遺(wèi)之。鄉(xiāng)里咸稱其善。然兒不解,心有憾。母誡之,曰“與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事!蹦缸淙,劉家大火,屋舍衣物殆(dài)盡,鄉(xiāng)鄰給衣物,且為之伐木建屋,皆念劉氏之情也。時劉兒方悟母之善舉也。

  譯文

  劉氏是某一個鄉(xiāng)里的寡婦,撫養(yǎng)有一個孩子。她白天在田間努力耕作,晚上點著燭火在織機上紡織,終年都像這樣。鄰居中有窮困的人,她往往用一升一斗的糧食救濟他們。偶爾沒有衣服穿的人,她就把自己的衣服贈送給他們,鄉(xiāng)里的人都稱贊她的善良。然而她的兒子不理解,心里很有怨言。劉氏就告誡他,說:“為別人做好事,是做人的根本,誰沒有緊急的事情呢?”劉氏死后三年,劉家遭遇大火,宿舍衣物全部被燒光。大家不僅給他衣服,還為他砍樹建造房屋,這都是懷念劉寡婦的情意呀。這時劉寡婦的兒子才明白母親做好事的原因。

  注釋

  1、者:……得人

  2、晝:白天。

  3、耕:耕種。

  4、竟年:終年,一年到頭。

  5、如:像。

  6、是:這樣。

  7、貧:貧窮。

  8、輒:就。

  9、相:動作偏指一方(劉氏者對鄰居)。

  10、濟:救濟,幫助。

  11、偶:偶爾。

  12、以:把。

  13、遺(wèi):贈送。

  14、之:代詞,代“無衣者”。

  15 、憾:怨恨。

  16、咸:皆, 全,都。

  17、稱:稱贊。

  18、然:然而。

  19、誡:告誡。

  20、與:與,偕同之意。

  21、為:做。

  22、善:好,好得,善良得。

  23、本:根本;準則。

  24、卒:去世。

  25、殆(dài):幾乎。

  26、殆盡:幾乎全部燒光。 盡:沒有。

  27、給:給予。

  28、伐:砍。

  29、方:才。

  30、第:房屋、府第。

  31、善舉:慈善得事情。

  32、舉:行動、舉動。

  33、疾:快,急速。

  34、劉氏以己之衣遺之:第一個之是助詞“得”,第二個之是代詞“他們”代指鄰居。

  35、斗升:舊時量器;此指一斗一升。

  36、育:生養(yǎng),養(yǎng)育

  37、竟:終。

  38、竟年如是:終年像這樣。

  39、時:那時

  40、念:想,惦念。

  41、乃:是

  42、疾:急,此指努力

  句子理解

  1.晝則耕作于田間,夜則紡織于燭下,竟年如是:白天在田間耕作,晚上就著燭火在織機上紡織,整年都是這樣。

  2.與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事:為別人做(好)事,是作為人的本分,哪一個人不會遭遇緊急的事情呢?

  文言知識

  釋“輒”

  “輒”是個文言虛詞,解釋為“就”、“往往”、“常!、“總是”。上文“輒以斗升相濟”,意為往往用一斗一升的糧食救助他人。成語“動輒得咎”,意為動不動就受到批評。

  道理

  《劉氏善舉》告訴我們:幫助別人也是幫自己 。多給別人做好事的人,當自己有困難時,別人也會來幫助的。人都有需要幫助的時候,助人為樂是一件善事,善有善報,我為人人,人人為我。

  劉家兒子“方悟”,他“悟”出了對別人做好事,別人也會回報自己的道理。

【劉氏善舉文言文翻譯】相關(guān)文章:

劉氏善舉文言文的翻譯10-14

劉氏善舉的文言文翻譯06-27

乳母費氏文言文翻譯01-14

鮑氏之子文言文翻譯11-29

劉弘基文言文翻譯01-17

劉凝之文言文翻譯03-30

劉蓉的故事文言文翻譯03-11

劉寬文言文原文及翻譯01-15

束氏蓄貓文言文翻譯01-17

國氏善為盜文言文翻譯02-14

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
五月天精品一区二区三区 | 一级a视频在线观看免费 | 亚洲中文字幕手机在线第一页 | 亚洲欧美在线免费中文 | 婷婷丁香五月中文字幕 | 日韩AV变态在线观看 |