- 相關(guān)推薦
八大山人傳文言文翻譯
八大山人傳文言文翻譯資料,你搜集到多少呢?那么,關(guān)于八大山人傳文言文翻譯分享給大家,以下就是小編整理的八大山人傳文言文翻譯,一起來(lái)看看吧!
原文
八大山人傳
邵長(zhǎng)蘅
八大山人者,故前明宗室,為諸生,世居南昌。弱冠遭變,棄家遁奉新山中,剃發(fā)為僧。不數(shù)年,豎拂稱宗師。
住山二十年,從學(xué)者常百余人。臨川令胡君亦堂聞其名,延之官舍。年余,竟忽忽不自得,遂發(fā)狂疾,忽大笑、忽痛哭竟日。一夕,裂其浮屠服,焚之,走還會(huì)城。獨(dú)自徜徉市肆間,常戴布帽,曳長(zhǎng)領(lǐng)袍,履穿踵決,拂袖翩躚行。市中兒隨觀嘩笑,人莫識(shí)也。其侄某識(shí)之,留止其家。久之,疾良已。
山人工書法,行楷學(xué)大令,魯公,能自成家。狂草頗怪偉。亦喜畫水墨芭蕉,怪石,花竹及蘆雁,汀鳧,翛然無(wú)畫家町畦。人得之,爭(zhēng)藏弆以為重。飲酒不能盡二升,然喜飲。貧士或市人屠沽邀山人飲,輒往。往飲輒醉。醉后墨瀋淋漓,亦不甚愛惜。數(shù)往來(lái)城外僧舍,雛僧爭(zhēng)嬲之索畫,至牽袂捉衿,山人不拒也。士友或饋遺之,亦不辭。然貴顯人欲以數(shù)金易一石,不可得。或持綾絹至,直受之曰:"吾以作襪材。"以故貴顯人求山人書畫,乃反從貧士,山僧,屠沽兒購(gòu)之。
一日,忽大書"啞"字署其門,自是對(duì)人不交一言,然善笑,而喜飲益甚。或招之飲,則縮項(xiàng)撫掌,笑聲啞啞然。又喜為藏鉤拇陣之戲,賭酒勝則笑啞啞,數(shù)負(fù)則拳勝者背,笑愈啞啞不可止,醉則往往唏噓泣下。
予客南昌,雅慕山人,屬北蘭澹公期山人就寺相見,至日,大風(fēng)雨,予意山人必不出。頃之,澹公馳寸札曰:“山人侵蚤已至。”予驚喜,趣乎筍輿,冒雨行相見,握手熟視大笑。夜宿寺中剪燭談,山人癢不自禁,輒作手語(yǔ)。勢(shì)已,乃索筆書幾上相酬答,燭見跋,不倦。
澹公語(yǔ)予,山人有詩(shī)數(shù)卷,藏篋中,秘不令人見。予見山人題畫及他題跋,皆古雅。間雜以幽澀語(yǔ),不盡可解。見與澹公數(shù)札,極有致,如晉人語(yǔ)也。
山人面微赪豐,下而少髭。初為僧,號(hào)雪個(gè)。后更號(hào)曰人屋、曰驢屋驢、曰書年、曰驢漢,最后號(hào)八大山人云。澹公杭人,為靈巖繼公高足,亦工書,能詩(shī),喜與文士交。
贊曰:世多知山人,然竟無(wú)知山人者。山人胸次,汩浡郁結(jié),別有不能自解之故,如巨石窒泉,如濕絮之遏火,無(wú)可如何,乃忽狂忽瘖,隱約玩世,而或者目之曰狂士、曰高人,淺之乎知山人也!哀哉!
予與山人宿寺,中夜漏下,雨勢(shì)益怒,檐溜潺潺,疾風(fēng)撼窗扉,四面竹樹怒號(hào),如空山虎豹聲,凄絕幾不成寐。假令山人遇方鳳、謝翱、吳思齊輩,又當(dāng)相扶攜慟哭至失聲。愧予非其人也。
譯文
(八大山人)住在山中二十年,跟隨他學(xué)習(xí)的曾經(jīng)有一百多人。臨川縣令胡亦堂聽說他的名聲,請(qǐng)他到官衙。一年多后,他心中空虛恍惚不得意,于是就發(fā)作瘋病,忽而大笑,忽而整日痛哭。一天晚上,撕裂了自己的僧服,焚毀它,跑回了會(huì)城(南昌)。他獨(dú)自在集市中徘徊,常常戴著舊布帽,披著破長(zhǎng)袍,鞋子破爛,露出腳跟,甩開袖子,像跳舞一樣輕快地行走。市中的人跟著觀看嘲笑他,沒有人認(rèn)得出他。他的侄子認(rèn)出了他,就留他住在自己家。很長(zhǎng)時(shí)間,病才確實(shí)好了。
山人擅長(zhǎng)書法,行楷學(xué)習(xí)大令、魯公(王獻(xiàn)之、顏真卿),能夠形成自己的獨(dú)特風(fēng)格;寫的狂草非常怪異而有氣勢(shì)。也喜歡畫水墨芭蕉、怪石、花竹及蘆雁、汀鳧(野鴨),自由自在而不受畫家規(guī)矩的約束。人們得到了他的畫都爭(zhēng)著收藏,把它看得很貴重。他喝酒不能喝完二升,但是喜歡飲酒。貧困的讀書人或普通百姓、宰殺牲畜的、賣酒的邀請(qǐng)他喝酒,他就去;每次去喝酒總是喝醉。喝醉后創(chuàng)作時(shí)墨汁淋漓,也不很愛惜(自己的作品)。八大山人多次到城外僧舍去,小和尚爭(zhēng)著糾纏他索要畫作,甚至于拉扯他的衣袖衣襟,山人也不拒絕。朋友中有人贈(zèng)送他財(cái)物,他也不推辭。然而達(dá)官貴人想要用幾兩銀子換一張水墨畫,也得不到;有人拿綾絹來(lái),他就徑直接受,說:“我把它當(dāng)作做襪子的材料。”因此,達(dá)官貴人求他的書畫,竟然反而要從貧困的讀書人或和尚僧眾、宰殺牲畜的、賣酒的那兒買到。
一天,忽然在他的門上寫了一個(gè)大大的“啞”字,從此對(duì)人不說一句話,然而喜歡笑并且更喜歡喝酒了。有人請(qǐng)他喝酒,他就縮著脖子、拍著手掌“啞啞”地笑。又喜歡游戲猜拳,賭酒勝了就“啞啞”地笑,輸?shù)枚嗔司陀萌騽僬叩暮蟊常皢 钡匦(gè)不停。喝醉了就常常嘆息抽噎落淚。
我客居南昌,一向仰慕八大山人,就囑托北竺澹公約山人前往山寺相見,到這一天,刮大風(fēng)下大雨,我料想山人一定不會(huì)出門,不一會(huì)兒,澹公拿著短信說:“山人天剛亮就已經(jīng)到了。”我又驚又喜,急忙叫了一頂竹轎,冒著雨前去見他,握著手相視大笑。夜里在山中住宿,點(diǎn)燭交談,八大山人猶如身體發(fā)癢忍不住地想要與人交流,就借助手勢(shì)進(jìn)行表達(dá)。隨后竟然索要筆在桌上寫字來(lái)酬答我,直到蠟燭燃盡露出燭根也不知疲倦。
我認(rèn)為:世上認(rèn)識(shí)八大山人的人很多,卻竟沒有一個(gè)真正了解他的人。山人心中情感憤激郁結(jié),另有無(wú)法自我排遣的原因。如同巨石阻擋了泉水,如同濕絮阻遏了烈火,無(wú)可奈何,于是忽狂忽啞,,潛藏玩世之態(tài),而有的人看待他,說是狂士,說是高人,他們對(duì)山人的了解真是太淺了呀!可悲啊!
【八大山人傳文言文翻譯】相關(guān)文章:
《吳起傳》文言文翻譯01-15
《包拯傳》文言文翻譯01-15
李密傳文言文翻譯11-29
蔡倫傳文言文翻譯04-24
《班超傳》文言文翻譯03-12
班超傳文言文翻譯04-14
蘇武傳的文言文翻譯11-22
列女傳文言文翻譯11-29
王冕傳文言文及翻譯03-29