- 相關推薦
《校人烹魚》文言文翻譯
引導語:《校人烹魚》講述了善良的人們常常被小人欺騙,而這些小人卻總是因此沾沾自喜的故事。接下來是小編為你帶來收集整理的《校人烹魚》文言文翻譯,歡迎閱讀!
校人烹魚
昔者有饋生魚于鄭子產①,子產使校人②畜之池。校人烹之,反命⑤曰:“始舍⑧之,圉圉③焉,少則洋洋焉⑥,悠然⑦而逝。子產曰:“得其所哉!得其所哉!”
校人出曰:“孰謂子產智,予既烹而食之,曰:“得其所哉!得其所哉!”
故君子可欺之以方⑨,難罔⑩以非其道。
(《孟子·萬章上》)
譯文:
『注』:
①鄭子產,春秋時期鄭國著名的政治家,春秋時鄭國大夫公孫橋的字。
②校人,管理池沼的小吏。畜:飼養。
③圉圉焉(yǔ):疲乏無力,局促不舒展的樣子。
⑤反命:復命。
⑥少:一會兒。 洋洋焉:形容魚在水中舒身擺尾的樣子。
⑦悠然:行進迅速的樣子。 逝:往。指魚游到池塘深處去了。
⑧舍:放下。
⑨以其方:指用合乎道理的事情。⑩罔(wǎng)欺騙,蒙騙。
從前有人向鄭國著名的政治家子產贈送活魚,子產命令管理池沼的小吏把魚養在水池中,小吏把魚做熟了,復命說:“剛開始那些魚看起來很疲累的樣子,過一會就活潑的'了,然后迅速游到深處去了。”子產說:“算是找到了應該到的地方,找到了應該到的地方啊!”
小吏出來就說:“誰說子產智慧?我既然已經做熟了吃掉,他還說:“找到了應該去的地方,找到了應該去的地方”
所以對君子可以用恰當有道的方法來欺騙他,但卻很難用不道的方法來迷惑他。
寓意:用花言巧語編造的謊言,常常使那些不了解實際情況的人上當。但如果能夠認真地做實際調查,那么,騙人的伎倆就無法施展了!