- 相關(guān)推薦
勤訓(xùn)文言文翻譯
大禹之圣,且惜寸陰;陶侃之賢,且惜分陰;又況賢圣不若彼者乎?出自《勤訓(xùn)》如下是小編為大家整理的勤訓(xùn)文言文翻譯,讓大家更加了解這篇文章。
原文
治生之道,莫尚乎勤。故邵子云:“一日之計在于晨,一歲之計在于春,一生之計在于勤!毖噪m近而旨則遠(yuǎn)矣。
無如人之常情,惡勞而好逸:甘食媮衣,玩日愒歲。以之為農(nóng),則不能深耕而易耨;以之為工,則不能計日而奏效;以之為商,則不能乘時而趨利;以之為士,則不能篤志而立行;徒然食息于天地間,是一蠹耳!
夫天地之化,日新則不敝,戶樞不蠹,流水不腐,誠不欲其常安也。人之心與力,何獨(dú)不然。勞則思,逸則忘,物之情也。
譯文
謀生的正確方法,莫過于勤快了,因此邵雍說:“一天的計劃在于早晨的決定,一年的計劃在于春天的決定,一生的計劃在于勤勞的決定。”這些話雖然說的淺顯,但意義卻很深遠(yuǎn)!
無奈一般人的習(xí)性,厭惡勞苦而喜好安樂,只顧眼前吃得好、穿得好,玩掉時間,荒廢歲月,讓他去當(dāng)農(nóng)夫,卻不能把土耕深把草除盡;讓他去做工人,卻不能計算日期來求工作的成效;讓他去做商人,卻不能把握時機(jī)而追求利潤;讓他去當(dāng)讀書人,卻不能堅定志向努力實(shí)踐。白白生活在人間,好像一只蛀蟲罷了!
天地化育萬物的道理,是天天更新就不會敗壞。因此常轉(zhuǎn)動的門軸不會蛀蝕,流動的水不會腐臭,實(shí)在是上天不想要萬物常常安逸!人的心思和力量,不是也一樣嗎?勞苦了就會用心思考,安逸了就會迷惑昏亂,這是一般人的常情。
像大禹那樣的圣人,尚且愛惜每一寸的光陰;像陶侃那樣賢明的人,尚且愛惜每一分的光陰;又何況在才能、品德方面都比不上他們的人呢?
注釋
、.勤訓(xùn):闡述勤的重要性,告誡后輩。
⑵.治生之道:謀生的正確方法。
、.莫:沒有哪一種東西。
、.尚:高出。
⑸.乎:介詞,相當(dāng)于“于”,表示比較的意思。
⑹.故:所以,因此
、.邵子:邵雍,宋代學(xué)者。
、.計:謀劃,打算。
⑼.歲:年。
⑽.近:淺近。
、.而:轉(zhuǎn)折連詞,然而。
、.旨:意義,用意。
、.效:顯示。
、.徒然:只,僅僅。
、.食:接受,享用。
、.新:更新。
、.敝:壞,破舊。
、.大禹:夏代開國的君主。
⒆.圣:指智慧,才能,道德修養(yǎng)幾方面都無與倫比。
、.且:尚且。
21.寸陰:日影移動一寸,比喻極短的時間。陰,日影。
22.陶侃:晉朝人。曾說:“大禹惜寸陰,吾人當(dāng)惜分陰!
23.惜:珍惜,愛惜。
24.況:何況。
25.不若:不如、不及。
26.彼者:那些人。
作者簡介
李文炤(1672年—1735年),字元朗,號恒齋。湖南善化(今長沙)人。年13為縣學(xué)生員。清康熙五十二(1713年)舉人。授谷城教諭,未赴任。從此潛心程朱之學(xué),康熙五十六年(1717年)任岳麓書院山長,與同邑熊超、寧鄉(xiāng)張鳴珂、邵陽車無咎、王元復(fù)等友善,相與切磋問難,湖湘理學(xué)興盛一時。著《學(xué)庸講義》,論篡宋五子書,解《春秋》,訂《禮》正《詩》、《樂》,釋《易》卦象,皆有創(chuàng)見。通經(jīng)史百家,輿地象緯、內(nèi)經(jīng)、參同契諸書,被稱為繼王夫之而后的大學(xué)者。雍正初年,朝廷令湖北、湖南分闈鄉(xiāng)試,湘撫魏廷珍有拖延意。李作《南闈賦》以諷之,并代擬解決辦法,事遂定。其后兩省又以名額分配問題互爭,李向廷珍建議,兩省平均分配,魏廷珍據(jù)其意疏請朝廷,遂成定制。卒祀鄉(xiāng)賢祠。著述宏富,尚有《周禮集傳》(《四庫全書存目》)、《家禮拾遺》、《春秋集傳》、《中庸講義》、《恒齋文集》、《道德經(jīng)釋》等多種。
【勤訓(xùn)文言文翻譯】相關(guān)文章:
《勤訓(xùn)》文言文閱讀及答案10-21
《訓(xùn)儉示康》文言文閱讀及翻譯10-08
淮南子人間訓(xùn)文言文翻譯03-20
文言文翻譯01-13
文言文及翻譯11-08
鄭人買履的文言文翻譯11-05
左傳文言文翻譯10-12
童趣文言文的翻譯02-02
文言文短文翻譯03-16