刎頸之交文言文翻譯
文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語言。下面是小編給大家帶來的刎頸之交文言文翻譯,希望能幫到大家!
【成語名字】刎頸之交
【漢語拼音】wěn jǐng zhī jiāo
【成語解釋】刎頸,用刀割脖子。“刎頸之交”指彼此可為對方割頸以明心意。比喻可同生共死的至交好友。語出《史記.卷八一.廉頗藺相如列傳》。
刎頸之交文言文
既罷歸國,以相如功大,拜為上卿,位在廉頗之右。廉頗曰:“我為趙將,有攻城野戰之大功,而藺相如徒以口舌為勞,而位居我上,且相如素,吾羞,不忍為之下!毙栽唬骸拔乙娤嗳,必辱之。”相如聞,不肯與會。相如每朝時,常稱病,不欲與廉頗爭列。已而相如出,望見廉頗,相如引車避匿。于是舍人相與諫曰:“臣所以去親戚而事君者,徒慕君之高義也。今君與廉頗同列,廉君宣惡言而君畏匿之,恐懼殊甚,且庸人尚羞之,況于將相乎!臣等不肖,請辭去!碧A相如固止之,曰:“公之視廉將軍孰與秦王?”曰:“不若也。”相如曰:“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣,相如雖駑,獨畏廉將軍哉?顧吾念之,強秦之所以不敢加兵于趙者,徒以吾兩人在也。今兩虎共斗,其勢不俱生。吾所以為此者,以先國家之急而后私仇也。”廉頗聞之,肉袒負荊,因賓客至藺相如門謝罪。曰:“鄙賤之人,不知將軍寬之至此也!弊湎嗯c歡,為刎頸之交。
翻譯
廉頗說:“我身為趙國的大將,有攻城野戰的大功;而藺相如僅憑著口舌立了點功,位次卻在我之上。況且相如本來是個微賤之人。我感到羞恥,不甘心位居他之下。”并公開揚言說:“我見了藺相如,定要羞辱他!毕嗳缏犝f了這話,不肯和他見面。相如每逢上朝時,常常推托有病,不愿跟廉頗爭位次的先后,后來相如出門,望見廉頗,他就調轉車繞道回避。
于是,相如的門客們都勸相如說:“我們之所以離開親眷家人來侍奉您,只是仰慕您的高尚德行啊。現您和廉頗職位相同,廉將軍公然說一些無禮的話,您卻害怕而躲避他,恐懼得太過分了。平常的人對此尚且會感到羞恥,何況身為將相的.人呢!我們這些人沒用,請讓我們走吧!”藺相如堅決挽留他們說:“諸位看廉將軍的威風比秦王怎么樣?”門客們回答說:“自然不如秦王。”相如說:“憑著秦王那樣的威風,可是我藺相如公開在朝廷上呵斥他,羞辱他的大臣們。我雖然無能,難道會單怕廉將軍嗎?但我想到,強暴的秦國之所以不敢對趙國施加武力,只因為有我們兩個人在。假如兩虎相斗,勢必不能同存。我所以這樣做,是因為把國家的急難放在前頭而把個人的仇怨放在后頭啊。”
后來廉頗聽到這話,就光著膀子背上荊條,由門客引導著到;藺相如府上賠罪,說:“我這粗野鄙賤的人,不知道將軍您竟寬容我到了這種地步啊!”
兩人終于彼此和好,成了同生共死的朋友。
刎頸之交成語故事
解釋:
刎頸:割脖子;交:交情,友誼。比喻可以同生死、共患難的朋友。
成語故事:
藺相如因為立了大功,被升為上卿,位在廉頗之上。廉頗因此懷恨在心,想要報復,藺相如知道以后,就處處避著他。有一次,藺相如乘車外出,遠遠的望見廉頗的馬車開過來,連忙叫人把車轉到小巷子里避開,讓廉頗的車先經過。隨從們很不滿意藺相如這種處處忍讓的行為,藺相如解釋說:“現在強橫的秦國不敢侵犯趙國,是因為趙國有我和廉將軍兩個人,如果我和他鬧起來,秦國就可以趁機侵犯趙國了。我所以對廉將軍處處避讓,并不是怕他,而是為了國家的安全。”這番話傳到廉頗的耳中,廉頗十分慚愧,就脫去了上衣,背上綁著一根荊杖,步行到藺相如的家跪著請罪,藺相如見了,親自為他拿掉荊杖,請他穿上衣服,兩人談得十分暢快,從此成了生死相交的好朋友。
這是一則出自“史記”一書的故事,司馬遷在描寫廉頗請罪時的情況,曾經用到“卒相與歡,為刎頸之交”這兩句話,后人就引用“刎頸之交”,來說明朋友之間深厚的友誼。
這個故事也教育我們,必須要先顧到國家的利益,忘卻私人的怨恨。像藺相如這種顧全大局,和廉頗勇于改過的行為,都是值得我們效法的。
【刎頸之交文言文翻譯】相關文章:
刎頸之交文言文及翻譯03-09
刎頸之交的近義詞03-31
刎頸之交的故事11-11
文言文翻譯03-31
文言文的翻譯12-28
刎頸之交的意思及故事08-12
成語典故:刎頸之交07-18
刎頸之交成語典故11-15
成語刎頸之交的故事08-09