我要投稿 投訴建議

西溪張岱文言文翻譯

時間:2023-03-13 07:43:15 文言文名篇 我要投稿
  • 相關推薦

西溪張岱文言文翻譯

  張岱有泉石膏肓,癡于山水,癖于園林。下面就隨小編一起去閱讀西溪張岱文言文翻譯,相信能帶給大家幫助。

西溪張岱文言文翻譯

  西溪張岱文言文

  粟山高六十二丈,周回十八里二百步。山下有石人嶺,峭拔凝立,形如人狀,雙髻聳然。過嶺為西溪,居民數百家,聚為村市。相傳宋南渡時,高宗初至武林,以其地豐厚,欲都之。后得鳳凰山,乃云:“西溪且留下。”后人遂以名。地甚幽僻,多古梅,梅格短小,屈曲槎椏,大似黃山松。好事者至其地,買得極小者,列之盆池,以作小景。其地有秋雪庵,一片蘆花,明月映之,白如積雪,大是奇景。余謂西湖真江南錦繡之地,入其中者,目厭綺麗,耳厭笙歌,欲尋深溪盤谷,可以避世如桃源、菊水者,當以西溪為最。余友江道暗有精舍在西溪,招余同隱。余以鹿鹿風塵,未能赴之,至今猶有遺恨。

  西溪張岱翻譯

  粟山高六十二丈,繞一周共十八里二百步。山下面有個嶺叫石人嶺,(石人嶺)陡峭挺拔十分穩固地矗立著,形狀和人的形狀相似,(旁邊)類似于發髻的兩座山峰也是一副聳立的樣子。過了(石人嶺)就是西溪,(這里)居住著幾百戶村民,(村民)聚集起來成為村落和集市。相傳在北宋南度的時候,宋高宗第一次到武林,因為這個地方物產豐富,想在這里建立都城。后來得鳳凰山作為都城,便說:“西溪暫且留下(供定都選用)。”后人于是便用這個名字來給(西溪)命名。

  (西溪)處地十分偏僻幽靜,有很多古梅,梅花樹枝條短小,枝條彎曲并密集交錯,很像黃山的松樹。喜歡游玩的人到這個地方,買了些和小的(梅花),栽種在花池或樹盆里,來作為精致景觀。這個地方有間秋雪庵,(里面)一片蘆花,在明月的照映之下,白得像堆積的雪一樣,真是奇妙的景觀。我說西湖確實是江南美麗的地方,深入它中間的時候,眼睛就會滿足色彩絢爛的景色,耳朵就會滿足笙笛奏出的樂曲,想尋找深幽的溪流和迂回曲繞的山谷,可以像桃源、菊花那樣避讓塵世的地方,應當把西溪當作最好的地方。我的朋友江道暗在西溪有精巧的房子,邀請我一同歸隱。

  我因為留戀于奢靡的塵世,未能趕到那里,到現在還深感遺憾悔恨。

  張岱簡介:

  張岱(1597年—1679年),又名維城,字宗子,又字石公,號陶庵、天孫,別號蝶庵居士,晚號六休居士漢族,山陰(今浙江紹興)人。晚明文學家、史學家,還是一位精于茶藝鑒賞的行家,崇老莊之道,喜清雅幽靜。不事科舉,不求仕進,著述終老。精小品文,工詩詞。是公認成就最高的明代文學家之一,其最擅散文。他的散文語言清新活潑,形象生動,廣覽簡取,《西湖七月半》《湖心亭看雪》是他的代表作。著有《陶庵夢憶》《西湖夢尋》《夜航船》《瑯嬛文集》《快園道古》等絕代文學名著。另有史學名著《石匱書》亦為其代表作,時人李長祥以為“當今史學,無逾陶庵”。

  張岱出身仕宦家庭,早歲生活優裕,久居杭州。明亡,避居剡溪山,悲憤之情悉注于文字之中,晚年避居山中,窮愁潦倒堅持著述。一生落拓不羈,淡泊功名,具有廣泛的愛好和審美情趣。他喜游歷山水,深諳園林布置之法;懂音樂,能彈琴制曲;善品茗,茶道功夫頗深;好收藏,具備非凡的鑒賞水平;精戲曲,編導評論追求至善至美。

  前人評價說:“吾越有明一代,才人稱徐文長、張陶庵,徐以奇警勝,先生以雄渾勝。其文學創作以小品文見長,文筆清新,饒有情趣,風格獨特,”其小品文聲譽尤高,多描寫江南山水風光、民風和對過去生活的回憶,文筆豐神綽約,富有詩意,有“小品圣手”之譽。

【西溪張岱文言文翻譯】相關文章:

西溪古詩翻譯與注釋04-20

張岱是哪個朝代的04-06

西溪濕地10-09

張溥傳文言文翻譯02-01

張孝基文言文的翻譯01-09

西溪濕地作文03-15

秦西巴縱麑文言文翻譯09-20

秦西巴縱麑文言文翻譯06-02

秦西巴縱麑文言文的翻譯05-20

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
一区二区三区在线|欧黑人 亚洲第一国产综合 | 午夜精品一区二区三区在线观看 | 一区二区性生活观看 | 亚洲偷自拍手机在线 | 亚洲色久悠悠a∨在线观看 亚洲精品国产综合精品99 | 香蕉久久夜色精品 |