之乎者也文言文翻譯
之乎者也文言文內容是怎樣的呢?出自哪里呢?本文是小編精心編輯的有關于之乎者也文言文,希望能幫助到你!
出處: 《湘山野錄》 (太祖)上指門額問普曰:“何不只書朱雀門,須著之字安用?”普 對曰:“語助”。太祖笑曰:“之乎者也助得甚事?”
釋義: 譏諷文人咬文嚼字,不講實際。
故事: 宋朝的開國皇帝趙匡胤在當上皇帝以后,準備拓展外城。
他來到朱雀門前,抬頭看見門額上寫著“朱雀之門”四個字,覺得別扭,就問身旁的大臣趙普:“為什么不寫‘朱雀門’三個字,偏寫‘朱雀之門,四個字?多用一個‘之’字有什么用呢?”趙普告訴他說:“這是 把‘之’字作為語助詞用的。”趙匡胤聽后哈哈大笑,說:“之乎者也這些虛字,能助得什么事情啊!” 后來,在民間便流傳一句諺語:“之乎者也已焉哉,用得成章好秀才”。
在西漢,貳師將軍李廣利絕對是一個響當當的人物,多次對匈奴作戰,戰功顯著,更是朝廷重臣。而在皇室家族中,他的妹妹李夫人是漢武帝的寵姬,而弟弟李延年也是漢武帝的寵臣。李夫人的兒子是劉髆,孫子是劉賀,也就是最近非常有名的海昏侯。論起輩分,李廣利應該算是海昏侯的舅爺!但是,李廣利注定是一個悲劇性人物,后來投降了匈奴,乞求一生,不料還是被匈奴人殺害!李廣利被迫投降匈奴,因為海昏侯他老爸而起。
征和三年(公元前90年) ,武帝命李廣利率七萬人出五原擊匈奴 。李廣利離開京城時,丞相劉屈氂為李廣利餞行。李廣利的女兒是劉屈氂的兒媳,兩人是兒女親家。因為漢武帝未立太子,于是李廣利便想乘機讓他妹妹李夫人所生的兒子昌邑王劉髆(海昏侯父親)立為太子,自己就將是國舅,地位將更尊貴,權勢也更大。
劉屈氂不僅身為丞相,又是武帝的侄兒,頗得武帝的信任。李廣利于餞行告別時,對劉屈氂說:“希望你在今上面前建議,立昌邑王為太子。昌邑王能夠被立為太子,將來做皇帝,你的相位也就可長保無憂了。”在這個問題上,二人利益完全一致,劉屈氂自然滿口應承,答應尋找機會,向漢武帝建言。
同年六月,內者令郭穰密告丞相劉屈氂的.妻子因為劉屈氂曾多次遭漢武帝責備,便對漢武帝不滿,因而請巫祈禱神靈,祝詛武帝早死。同時密告劉屈氂與李廣利共同向神祝禱,希望昌邑哀王劉髆將來作皇帝。武帝便下令主管司法的廷尉查辦.認為劉屈氂大逆不道,處以腰斬,并用車裝著尸體在街上游行示眾。將劉屈髦的妻兒在長安華陽街斬首,李廣利的妻兒也遭逮捕囚禁。
之乎者也典故
宋朝的開國皇帝趙匡胤,在當上皇帝以后,準備拓展南京外城。
他來到朱雀門前,抬頭看見門額上寫著“朱雀之門”四個字,覺得別扭,就問身旁的大臣趙普:“為什么不寫‘朱雀門’三個字,偏寫‘朱雀之門,四個字?多用一個‘之’字有什么用呢?”趙普告訴
他說:“這是把‘之’字作為語助詞用的。
”趙匡胤聽了,哈哈大笑,說:“之乎者也這些虛字,能助得什么事情啊!” 后來,在民間便流傳一句諺語:“之乎者也已焉哉,用得成章好秀才。”
典故出處
宋·文瑩《湘山野錄》:“之乎者也,助得甚事?”
近義詞
咬文嚼字、焉哉乎也
反義詞
的了嗎呢
英文翻譯
archaism
成語資料
成語解釋:這四個字都是文言虛詞,諷刺人說話喜歡咬文嚼字。也形容半文不白的話或文章。
成語舉例:他對人說話,總是滿口之乎者也,叫人半懂不懂的。
常用程度:常用
感情色彩:褒義詞
語法用法:作主語、賓語;含貶義
成語結構:聯合式
產生年代:古代
成語謎面:孔夫子的口頭禪
成語故事
宋朝的開國皇帝趙匡胤在當上皇帝以后,準備拓展外城。
他來到朱雀門前,抬頭看見門額上寫著“朱雀之門”四個字,覺得別扭,就問身旁的大臣趙普:“為什么不寫‘朱雀門’三個字,偏寫‘朱雀之門,四個字?多用一個‘之’字有什么用呢?”趙普告訴他說:“這是把‘之’字作為語助詞用的。”趙匡胤聽后哈哈大笑,說:“之乎者也這些虛字,能助得什么事情啊!”
后來,在民間便流傳一句諺語:“之乎者也已焉哉,用得成章好秀才”。
造句
1.他說話滿口之乎者也,常常讓人不知所云。
2.老李讀過幾年子曰詩云,說起話來“之乎者也”,咬文嚼字的。
3.可是對一個車輪師父而言,這些之乎者也的文言文是太深而難懂的。
4.不要滿口之乎者也,一股書呆子氣。
5.如果你平時說話,不是文縐縐的,寫作的時候,也不要之乎者也。
6.我們不是圣人,更不是滿口之乎者也的窮酸秀才。
7.他對人說話,總是滿口之乎者也,教人半懂不懂的。
8.雖然他的文化低得不能再低,但他的屋子里卻全是些之乎者也的到現在我也讀不太懂的黃皮書。
9.一會太醫到了,給瀾惠把了脈后之乎者也的一頓說。
10.他對人說話,總是滿口之乎者也。
11.我希望有那么一天,不用再背大段大段的"之乎者也"和寫密密麻麻的英文字母。
12.他對人說話,總是滿口之乎者也,叫人半懂不懂的。
【之乎者也文言文翻譯】相關文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
馬說文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學》文言文翻譯06-05
文言文《木蘭詩》翻譯05-28
河南王文言文翻譯01-16
文言文言簡意賅翻譯技巧01-16