- 相關推薦
懶婦文言文翻譯及答案
懶婦,懈怠倦惰之女子。比喻很懶的女子。以下是“懶婦文言文翻譯及答案”希望能夠幫助的到您!
原文
曩有一婦人至懶,日用飲食皆仰丈夫操作。其惟知衣來伸手,飯來張口而已。一日,夫將遠行,五日方回,恐其懶作挨餓,乃烙一大餅,中孔,套其項上,為五日之需,乃放心出門而去。及夫歸,已餓死三日矣。丈夫駭,詣房一覘,項上餅惟前近口一缺,其余則依然未動也。
譯文
從前有個婦人極懶,平時吃飯都依靠丈夫勞作,她只知道衣來伸手,飯來張口罷了。一天,丈夫要遠行,五天后才能回來,擔心她太懶不做飯挨餓,就烙了一張大餅,中間挖了個洞套在婦人脖子上,夠吃五天的,于是放心出門走了。等丈夫回到家,婦人已餓死三天了。丈夫很驚訝,到房間一看,套在婦人脖子上的面餅只吃了嘴前面的一塊,其他的依舊原樣沒動。
注釋
曩:從前。
至:極。
仰:依靠。
惟:只。
夫:丈夫。
項:脖子。
詣:到。
覘(chān):看。
定義
嬾婦,即懶婦,懈怠倦惰之女子。嬾,本字;懶,后起字。反義字:勤。
出自
三國吳陸機 《毛詩草木鳥獸蟲魚疏·蟋蟀在堂》:蟋蟀,一名蛬(音蛩),一名蜻蛚(音列), 楚 人謂之王孫, 幽州 人謂之趣織(即促織),督促之言也。里(音俚)語曰:“趣織鳴,嬾婦驚’是也。
晉崔豹 《古今注·魚蟲》:“蟋蟀,一名吟蛩,秋初生,得寒則鳴。一云 濟南 呼為懶婦。”
蟋蟀,秋初而生,遇寒而鳴,促婦人織布備冬衣也,故曰”促織“。懶婦聞蟋蟀之聲,寤尚無織布,未備寒衣,故驚。后以“嬾婦(懶婦)”為蟋蟀的別名。晉崔豹《古今注·魚蟲》:“蟋蟀,一名吟蛩,秋初生,得寒則鳴。一云 濟南 呼為懶婦。” 宋 楊萬里《張功父索余近詩余以二集示之蒙題七字》詩:“自笑唫秋如嬾婦,可能擊鼓和 馮夷 。”原注:“蟋蟀也,見《古今注》。”一本作“ 懶婦 ”。
獸名。 宋 范成大 《桂海虞衡志·志獸》:“嬾婦,如山豬而小,喜食禾,田夫以機軸織絍之器掛田所,則不復近。”
懶婦古文賞析
這種對于懶惰惡習的執著,可以說絕對嘆為觀止。 由《懶婦》所想到的 近日翻閱《笑林廣語》,看到這樣一則笑話:一婦人極懶,日用飲食,皆由丈夫操作,她只知衣來抻手,飯來張口。
一日,夫將遠行,恐其懶作挨餓,乃烙一大餅套其脖上,為五日之需,方放心出門而去。及夫歸,婦人已餓死三日矣。
夫大駭,進房一看,脖上餅只將面前近口之處吃了一塊,余者依然未動。這笑話顯然太夸張了點,現實生活中,如此懶而蠢的婦人恐怕也難以找到。
無獨有偶。據一篇文章介紹:某學校是全國聞名的重點學校,以培養品學兼優的學生而著稱。
可有一位三年級的學生,每天晚上都由母親半夜起床為他“把尿”;到了十一歲還不會穿衣戴帽。有位四年級學生,每天中午除了別的飯菜之外,還要帶個雞蛋,都是由父母負責剝好裝進飯盒。
偶爾一次,雞蛋沒有剝殼,這孩子可犯難了,左看又看,無從下手,只好帶回家了。母親問其為何不吃,他反而怪是母親的不是,并說:“沒有縫,我怎么吃?”咋看似荒唐,細瞧非少見。
我有一同事,有一寶貝女兒,年芳十八有余,就讀于本市一所高專,她平時工作較忙,但每逢周末都要匆匆趕往女兒的居所為其洗衣晾曬。我問為何這般,她竟然回答說:“趁女兒還在身邊,為她多做點心甘情愿,待日后嫁出去了,想為其做些都沒機會了。”
令我震驚! 由此,使我想起一句現代經典詞來:過去的孩子,不聽父母的話,今天沒飯給你吃;現在的孩子,父母不聽的話,我今天就不吃飯。有些為人父母者,早已不是“府首甘為孺子牛”了,而是“府首甘為子女奴”。
對子女百依百順,從頭到腳,吃喝拉撤睡,全部承包。結果嬌慣得子女就象《懶婦》中那位懶婦一樣,只知“衣來伸手,飯來張口”,生活自理能力似乎為零。
“望子成龍,望女成鳳”是每位為人父母的心愿。作父母的為子女提供一定的生活幫助固然應該,但一味地“全托”,不僅慣懶了孩子,還帶壞了下一代。
正所謂“養不教,父之過。教不嚴,師之惰。
幼不學,老何為”。且不管孩子的天資有多么聰穎,智商有多么高,學習成績有多么好,如果連起碼適應生活環境和自然環境的生存能力都不注備,想成為“龍鳳”,干出一番大事業,恐怕是不大可能的。
到那時,不驗證蘇東坡的“人皆養子望聰明,我被聰明害一生”才怪。
【懶婦文言文翻譯及答案】相關文章:
薛仁貴文言文翻譯答案04-21
狼施威文言文翻譯答案11-30
《項羽》閱讀答案及文言文翻譯03-23
雞感恩文言文翻譯答案12-02
知難文言文翻譯及答案04-25
勉學文言文翻譯答案02-24
王冕傳文言文翻譯答案01-17
推敲文言文翻譯和答案01-04
王浚文言文答案及翻譯09-21