我要投稿 投訴建議

何易于挽舟文言文翻譯

時間:2021-03-31 09:49:39 文言文名篇 我要投稿

何易于挽舟文言文翻譯

  何易于挽舟一文寫了何易于親自為刺史當纖夫的`故事,贊揚了他憂國憂民的高尚精神。下面就隨小編一起去閱讀何易于挽舟文言文翻譯,相信能帶給大家幫助。

何易于挽舟文言文翻譯

  何易于挽舟文言文

  何易于嘗為益昌令,縣距刺史治所四十里,城嘉陵江南。刺史崔樸嘗乘春自上游,多從賓客歌酒。泛舟東下,直出益昌旁。至則索民挽舟。易于即自腰笏,引舟上下。刺史驚問狀,易于曰:“方春,百姓不耕即蠶,隙不可奪。易于為縣令,當其無事,可以充役。”刺史與賓客跳出舟,偕騎還去。

  何易于挽舟的翻譯

  何易于曾經做益昌縣縣令。益昌縣離刺史的治所四十里,縣城在嘉陵江南岸。有一次,刺史崔樸曾經趁著春光明媚,帶了許多賓客,坐著大船,唱歌喝酒,從上游放舟東下,船一直到益昌縣附近。船到,就下令要民夫拉纖。何易于就親自把手板插在腰帶里,拉著纖,跑上跑下奔忙。刺史發現縣令在拉纖,很吃驚,問他為什么。何易于說:“現在正是春天,百姓不是忙于春耕,就在養桑喂蠶,一點點時間都不能損失。易于是您主管下的縣令,現在沒什么事干,可以來承當這個差使。”刺史(聽了很羞愧)和幾個賓客跳出船艙,上岸騎馬一起回去了。

  何易于挽舟的字詞注析:

  所:地方 。

  從:帶。

  及:等到 。

  以為:被任命 。

  為:擔任 。

  嘗:曾經 。

  索:尋找 。

  自:從 。

  引:拉 。

  方:正在 。

  至:到 。

  則:就 。

  隙:時間 。

  當:在 。

  可以:可以把 。

  去:離開 。

  惟:只,只有 。

  愧:感到慚愧 。

  疾:急忙,趕快。

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲a级在线观看 | 亚洲日韩在线中文字幕第一页 | 日韩按摩在线一区 | 在线观看网站深夜网址 | 色五月婷婷中文字幕 | 呦呦日韩欧美一区二区 |