我要投稿 投訴建議

永某氏之鼠文言文翻譯

時(shí)間:2022-08-25 08:35:14 文言文名篇 我要投稿

永某氏之鼠文言文翻譯

  導(dǎo)語(yǔ):《永某氏之鼠》把那些自以為“飽食而無(wú)禍”的人作老鼠, 深刻有力地諷刺了 封建剝削階級(jí)丑惡的人情世態(tài),諷刺了縱惡逞兇的官僚和猖獗一時(shí)的丑類。以下是小編為大家分享的永某氏之鼠文言文翻譯,歡迎借鑒!

永某氏之鼠文言文翻譯

  永某氏之鼠

  永有某氏者,畏日,拘忌異甚。以為己生歲值子,鼠,子神也,因愛鼠,不畜貓犬,禁僮勿擊鼠。倉(cāng)廩庖廚,悉以恣鼠不問(wèn)。由是鼠相告,皆來(lái)某氏,飽食而無(wú)禍。某氏室無(wú)完器,椸無(wú)完衣,飲食大率鼠之余也。晝累累與人兼行,夜則竊嚙斗暴,其聲萬(wàn)狀,不可以寢,終不厭。

  數(shù)歲,某氏徙居他州。后人來(lái)居,鼠為態(tài)如故。其人曰:“是陰類惡物也,盜暴尤甚。且何以至是乎哉?”假五六貓,闔門,撤瓦,灌穴,購(gòu)僮羅捕之。殺鼠如丘,棄之隱處,臭數(shù)月乃已。

  嗚呼!彼以其飽食無(wú)禍為可恒也哉!

  翻譯

  永州有一家的主人,特別畏懼犯日忌。他認(rèn)為他出生的那一年是子(鼠)年,老鼠就是子年的神,因此非常愛護(hù)老鼠,家里不許養(yǎng)貓養(yǎng)狗,禁止仆人擊打老鼠;家里的倉(cāng)庫(kù)、廚房,全任憑老鼠放縱災(zāi)禍不管,恣意橫行。于是老鼠們就相互轉(zhuǎn)告,(別的地方的老鼠)也都來(lái)到他家里,大吃大喝卻沒有任何災(zāi)禍。這個(gè)人家里沒有一樣完整的東西,衣柜里沒有一件完好的衣服;凡是吃的喝的東西,大都是老鼠吃剩下的。大白天,老鼠成群結(jié)隊(duì)和人在一起活動(dòng),到了夜晚,啃東西,咬東西,打打鬧鬧,發(fā)出的聲音千奇百怪,鬧得人睡不成覺,而他始終不感到討厭。

  過(guò)了幾年,這個(gè)人搬到別的州去了。后來(lái)搬進(jìn)來(lái)另外一家人,但老鼠依舊鬧得還像過(guò)去一樣兇猛,認(rèn)為這家人還跟以前的.那家人一樣。新搬來(lái)的人看見了說(shuō):"這些應(yīng)該生活在陰暗地方的壞東西,偷竊打鬧得尤其厲害,是怎樣到達(dá)這樣的地步呢?"便借來(lái)了五六只貓,關(guān)閉上大門,撤除磚瓦用水澆灌老鼠洞,雇用仆人到處搜尋追捕,殺死的老鼠堆得跟山丘一樣,老鼠的尸體被扔在偏僻的地方,臭味好幾個(gè)月后才散去。

  哎!你們認(rèn)為這樣吃飽喝足并且沒有災(zāi)害的日子是可以永恒持久的嗎!

  注釋

  畏日:古人迷信,相信日子有吉兇,對(duì)日辰的迷信忌諱。恐怕觸犯日忌。

  拘忌異甚:特別畏懼禁忌。

  生歲直子:出生的年份逢子年。 直:通“值”,遇到。子:農(nóng)歷的子年。

  悉:全

  恣(zī): 放縱。

  僮:未成年的仆人

  由是:于是

  倉(cāng)廩:古時(shí)稱谷倉(cāng)為倉(cāng),米倉(cāng)為廩,這里泛指儲(chǔ)存糧食的倉(cāng)庫(kù)。

  庖廚:廚房。

  完:完好的

  椸(yí):衣架。

  盜暴:盜吃食品、糟蹋物品。

  數(shù)歲:幾年

  徙:遷移

  故:以前

  闔門:關(guān)閉門戶。

  購(gòu)僮:雇用仆人。購(gòu):雇用

  假:通“借”,借來(lái)

  甚:厲害

  已:散去

  厭:討厭

  已:消失

  乃:才

  大率:大都

  出處

  柳宗元的《三戒》。《三戒》中的三篇文言文分別為《黔之驢》(選入蘇教版標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書《語(yǔ)文》七年級(jí)下冊(cè)),《臨江之麋》《永某氏之鼠》。這組寓言是作者貶謫永州時(shí)所寫。題名“三戒”,可能是取《論語(yǔ)》“君子有三戒”之意。另有詞語(yǔ)“三戒”,在佛教、中醫(yī)和古代文獻(xiàn)中分別有不同的含義。

  作者

  柳宗元(773年—819年),字子厚,河?xùn)|解(山西運(yùn)城西)人,世稱“柳河?xùn)|” ,“河?xùn)|先生”。因官終柳州刺史,又稱“柳柳州”“柳愚溪”,漢族,祖籍河?xùn)|(今山西省.永濟(jì)市運(yùn)城、芮城一帶),唐代文學(xué)家、哲學(xué)家、散文家和思想家,與韓愈共同倡導(dǎo)唐代古文運(yùn)動(dòng),并稱為“韓柳”。與劉禹錫并稱“劉柳”。與王維、孟浩然、韋應(yīng)物并稱“王孟韋柳”。與唐代的韓愈、宋代的歐陽(yáng)修、蘇洵、蘇軾、蘇轍、王安石和曾鞏, 并稱為 “唐宋八大家”“千古文章四大家”之一 。

  寓意

  第一種角度:凡是害人的東西,即使一時(shí)可以找到"保護(hù)傘",但這種庇護(hù)是不可能長(zhǎng)久的,最終還是沒有好下場(chǎng)。

  第二種角度:對(duì)待那些壞人壞事,決不能姑息、妥協(xié),要勇于面對(duì)、堅(jiān)決予以打擊,更不能非常禁忌迷信。決不能任由他們胡作非為。暗喻小人得志雖能囂張一時(shí),卻不能長(zhǎng)久。依仗權(quán)勢(shì)的小人會(huì)遭到徹底被消滅的下場(chǎng)。

  第三種角度:多行不義必自斃;惡有惡報(bào),只怕時(shí)機(jī)未到;姑息養(yǎng)奸必將招致禍患;只要采取積極手段,堅(jiān)決斗爭(zhēng),才是正確對(duì)待鼠一類小丑的唯一辦法。

  《永某氏之鼠》比喻那些自以為“飽食而無(wú)禍”的人作老鼠,指出他們“為態(tài)如故”,以“飽食無(wú)禍為可恒”,那他們一定會(huì)遭到徹底被消滅的慘禍。

  這則寓言,深刻有力地諷刺了封建剝削階級(jí)丑惡的人情世態(tài),諷刺了縱惡逞兇的官僚和猖獗一時(shí)的丑類。

  拓展

  創(chuàng)作背景

  《永某氏之鼠》是柳宗元在“永貞革新”失敗后,他因參加這一進(jìn)步改革而被貶作永州司馬時(shí)寫的《三戒》中的一篇。其創(chuàng)作時(shí)間大致在貞元二十一年(805)九月至元和四年(809)之間。

  賞析:

  這篇文章把那些自以為“飽食而無(wú)禍”的人作老鼠,深刻有力地諷刺了封建剝削階級(jí)丑惡的人情世態(tài),諷刺了縱惡逞兇的官僚和猖獗一時(shí)的丑類,暗喻小人得志雖能囂張一時(shí),卻不能長(zhǎng)久,依仗權(quán)勢(shì)的小人會(huì)遭到徹底被消滅的下場(chǎng)。全文主旨突出,文筆精粹,敘事生動(dòng),形象鮮明。此文的警示意義在于:依仗外力保護(hù)所獲得的安全和威福是不能持久的。

  文中故事涉及三方:鼠、鼠的舊主人、鼠的新主人及其用以殺鼠的貓和僮仆。在這三方中,舊主人因其生年屬鼠而愛鼠,“不畜貓犬,禁僮勿擊鼠”,這是導(dǎo)致群鼠猖狂肆虐的關(guān)鍵,也埋下了鼠被新主人殲滅的伏筆;鼠因有人保護(hù),故有恃無(wú)恐,恣意妄為,不僅使得“某氏室無(wú)完器,椸無(wú)完衣”,而且“竊嚙斗暴,其聲萬(wàn)狀”,其行為其實(shí)已達(dá)到了令人發(fā)指的地步,這是導(dǎo)致其被新主人殲滅的關(guān)鍵;新主人與舊主人的態(tài)度截然相反,來(lái)居伊始,即“假五六貓,闔門撤瓦灌穴,購(gòu)僮羅捕之,殺鼠如丘”,從根本上杜絕了鼠患。假如當(dāng)初舊主人不是如此縱容群鼠,而群鼠也不是如此肆無(wú)忌憚,則鼠的災(zāi)難以及新主人的殺鼠手段也許不會(huì)如此之速、之猛;唯其兩方面都到了登峰造極的地步,所以物極必反,禍不旋踵,作者在文末所發(fā)“嗚呼!彼以其飽食無(wú)禍為可恒也哉”的感嘆,其意義也就來(lái)得格外深遠(yuǎn)。

  這篇寓言狀物摹形生動(dòng)形象,情景如見。如寫在主人放縱下,群鼠猖獗之狀說(shuō):“某氏室無(wú)完器,椸無(wú)完衣,飲食大率鼠之余也。晝累累與人兼行,夜則竊嚙斗暴,其聲萬(wàn)狀,不可以寢。”可謂淋漓盡致,窮形盡相。寓言寓意深厚,對(duì)諷喻之意不作詳盡展開,主要通過(guò)故事和形象本身體現(xiàn)出來(lái),可讓人從不同角度玩味受教。如寓言結(jié)尾說(shuō):“嗚呼!彼以其飽食無(wú)禍為可恒也哉!”畫龍點(diǎn)睛,可謂意味深長(zhǎng)。

【永某氏之鼠文言文翻譯】相關(guān)文章:

《永某氏之鼠》文言文翻譯01-14

永某氏之鼠的文言文翻譯07-18

永某氏之鼠文言文附翻譯01-17

《永某氏之鼠》原文及翻譯賞析03-18

《永某氏之鼠》閱讀練習(xí)01-15

永某氏之鼠閱讀題04-21

《永某氏之鼠》閱讀練習(xí)及答案賞析03-17

永某氏之鼠初中文言文閱讀訓(xùn)練附04-03

永之氓文言文翻譯01-15

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
五月综合色婷婷在线观看 | 色中文字幕在线 | 五月丁香激情综合在线观看 | 亚洲欧美日韩国产综合v | 中文字幕日韩理论在线 | 亚洲小电影91 |