楊震字伯起文言文翻譯
楊震為官正直,不屈權貴,屢次上疏直言時政之弊,因而被中常侍樊豐等所忌恨。至延光三年(124年),遭彈劾罷免,又被遣返回鄉,途中飲鴆自盡。漢順帝繼位后,下詔為其平反。下面是小編帶來的楊震字伯起習題以及解答,希望可以幫到有需要的朋友,歡迎閱讀借鑒。
楊震字伯起文言文
閱讀下面的文言文,完成4~7題。
楊震字伯起,弘農華陰人也。八世祖喜,高祖時有功,封赤泉侯。高祖敞,昭帝時為丞相,封安平侯。父寶,習《歐陽尚書》。哀、平之世,隱居教授。居攝二年,與兩龔、蔣詡俱征,遂遁逃,不知所處。光武高其節。建武中,公車特征,老病不到,卒于家。
震少好學,受《歐陽尚書》于太常桓郁,明經博覽,無不窮究。諸儒為之語曰:“關西孔子楊伯起。”常客居于湖,不答州郡禮命數十年,眾人謂之晚暮,而震志愈篤。后有冠雀銜三鳣魚,飛集講堂前,都講取魚進曰:“蛇鳣者,卿大夫服之象也。數三者,法三臺也。先生自此升矣。”年五十,乃始仕州郡。
大將軍鄧騭聞其賢而辟之,舉茂才,四遷荊州刺史、東萊太守。當之郡,道經昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,謁見,至夜懷金十斤以遺震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜無知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何謂無知!”密愧而出。
后轉涿郡太守。性公廉,不受私謁。子孫常蔬食步行,故舊長者或欲令為開產業,震不肯,曰:“使后世稱為清白吏子孫,以此遺之,不亦厚乎!”元初四年,征入為太仆,遷太常。先是博士選舉多不以實,震舉薦明經名士陳留楊倫等,顯傳學業,諸儒稱之。
延光二年,代劉愷為太尉。帝舅大鴻臚耿寶薦中常侍李閏兄于震,震不從。寶乃自往候震曰:“李常侍國家所重,欲令公辟其兄,寶唯傳上意耳。”震曰:“如朝廷欲令三府辟召,故宜有尚書敕。”遂拒不許,寶大恨而去。皇后兄執金吾閻顯亦薦所親厚于震,震又不從。司空劉授聞之,即辟此二人,旬日中皆見拔擢。由是震益見怨。
論曰:孔子稱“危而不持,顛而不扶,則將焉用彼相矣”。誠以負荷之寄,不可以虛冒,崇高之位,憂重責深也。延、光之間,震為上相,抗直方以臨權枉,先公道而后身名,可謂懷王臣之節,識所任之體矣。
(選自《后漢書》卷五十四,有刪節)
[鳣] (zhān):俗稱小黃魚。
4.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是( )(3分)
A.光武高其節 高:高貴
B.不亦厚乎 厚:豐厚
C.諸儒稱之 稱:稱贊
D.誠以負荷之寄 誠:確實
5.下列各組句子中,加點詞的意義和用法相同的一組是( ) (3分)
A.何謂無知 徐公何能及君也
B.暮夜無知者 未嘗有堅明約束者也
C.代劉愷為太尉 竊為大王不取也
D.則將焉用彼相矣 割雞焉用牛刀
6.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是( )(3分)
A.楊震出身于名門,其八世祖被封為“赤泉侯”,父親楊寶在哀、平二帝時,隱居民間,教書為業。
B.楊震赴郡途中路過昌邑,舉薦故人荊州秀才王密任昌邑令,王密暮夜投金以謝,但卻被揚震拒絕,
C.楊震任職太常寺之前,太常博士選拔舉薦人才大多不根據實際才能,而楊震到任舉薦了一批名士。
D.楊震拒絕任用李常侍之兄及皇后兄所薦親信,但此二人隨即被司空劉授征召,很快又被破格提拔。
7.把原文中畫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)
(1)建武中,公車特征,老病不就,卒于家。(4分)
譯文:
(2)寶乃自往候震日:“李常侍國家所重,欲令公辟其兄,寶唯傳上意耳”(6分)
譯文
4.A
【命題意圖】考查“理解常見文言實詞在文中的意義”的能力。能力層級為B(理解)。
【答案解析】高:形容詞,意動,認為……高尚。
5.C
【命題意圖】考查“理解常見文言虛詞在文中的意義和用法”的能力,能力層級為B(理解)。
【答案解析】為,動詞,擔任/動詞,認為;A項,何,副詞,怎么;B項,者,助詞,……的人;D項,焉,表疑問,哪里、怎么。
6.B
【命題意圖】考查“篩選文中的信息”“歸納內容要點”的能力,能力層級為C(分析綜合)。
【答案解析】“舉薦故人荊州秀才王密任昌邑縣令”有誤,應是:王密已任昌邑縣令,是楊震曾經舉薦的。
7.(1)建武年間,官府特地召請,(因為)年紀老身體有病沒有赴任,最終死在家里。
(2)耿寶就親自前往拜見楊震說:‘李常侍是國家所倚重的人,想讓您任用他的哥哥,我只是傳達皇上的意思罷了。”
【命題意圖】考查“理解并翻譯文中的句子”的能力。能力層級為B(理解)。
【評分標準】
(1)“公車”代指官府;‘特征”指‘特地征召”;“就”指“赴任”;“于”指“在”,(每個1分,共4分。)
(2)“乃”指“就”;“候”指“拜見”;“重”指“倚重,看重”;“僻”指“任用”;“唯”指“只是,僅僅”。(每個1分,判斷句句式1分,共6分。)
翻譯:
楊震,字伯起,弘農華陰人。楊震從小好學,明習經學,博覽群書,對學問沒有不深究到底的。眾儒生說:“真是關西的孔子楊伯起啊。”平常客居在湖城,幾十年都不回復州郡的隆重禮聘,人們都說他錯過大好年華,但他的志向卻愈發堅定。大將軍鄧騭聽說楊震賢明就派人征召他,推舉他為秀才,多次升遷,官至荊州刺史、東萊太守。當他赴郡途中,路上經過昌邑,他從前舉薦的荊州秀才王密擔任昌邑縣令,前來拜見(楊震),到了夜里,王密懷揣十斤金子來送給楊震。楊震說:“我了解你,你不了解我,為什么呢?”王密說:“深夜里沒有人知道。”楊震說:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。怎么說沒有人知道呢!”王密(拿著銀子)羞愧地出去了。后來楊震調動到涿郡任太守。他本性公正廉潔,不肯接受私下的拜見。他的子子孫孫常吃蔬菜,步行出門,他的老朋友中有年長的人想要讓他為子孫開辦一些產業,楊震不答應,說:“讓后代被稱作清官的子孫,把這個饋贈給他們,不也很優厚嗎?”
人物生平
隱居不仕
楊震像楊震的八世祖楊喜,漢高祖時因功封赤泉侯。父親楊寶,研習《歐陽尚書》。
楊震少年時即好學,跟隨太常桓郁學習《歐陽尚書》,通曉經術,博覽群書,專心探究。當時的儒生稱贊他說:“關西孔子楊伯起。”楊震居住湖城,幾十年都不應州郡的禮聘。很多人認為他年紀大了,應該出去做官了,楊震不仕的志概,更加堅決。后來有冠雀銜了三條鳣魚,飛棲在講堂前面,主講之人拿著魚說:“蛇鳣,是卿大夫衣服的象征。三是表示三臺的意思,先生從此要高升了。”
暮夜卻金
暮夜卻金楊震直到五十歲時才在州郡任職。大將軍鄧騭聽說楊震是位賢人,于是舉其為茂才,四次升遷后為荊州刺史、東萊太守。
當他前往郡里路過昌邑時,從前他推舉的荊州茂才王密正任昌邑縣長,去看望楊震,晚上又送給楊震金十斤。楊震說:“老朋友知道你,你為什么不知道老朋友呢?”王密說:“現在是深夜,沒有人會知道。”楊震說:“天知、神知、我知、你知,怎么說沒有人知道呢。”王密慚愧地離開。
公正清廉
后來,楊震轉任涿郡太守。他在任內公正廉明,不接受私人的請托。他的子孫蔬食徒步,生活儉樸,他的一些老朋友或長輩,想要他為子孫布置產業,楊震說:“讓后世的人稱他們為清白官吏的子孫,不是很好嗎?”
入朝任職
元初四年(117年),楊震受命入朝,擔任太仆,又升任太常。以前的博士選舉大多名不副實,楊震推舉通曉經術的名士陳留人楊倫等,傳授學業,受到儒生們的稱贊。
屢陳時事
楊震雕像[8]永寧元年(120年),楊震接替劉愷,升任司徒。
永寧二年(121年),鄧太后去世,安帝寵愛一些后妃開始驕橫起來。安帝的奶娘王圣,因為撫養安帝有功,依靠帝恩,無法無天。他的女兒伯榮出入宮中,貪贓枉法。
楊震上疏說:“臣聽說,君主自古以來施政,主要是選用德才兼備的賢能人士治理國家,管理主要是懲治去除違法亂紀行為,所以唐堯虞舜時代,賢能有德的人,都在朝中為官,而惡人則被流放監禁,天下百姓都心悅誠服,國家一派興旺發達的氣象。當今之世,古人推崇的忠、信、敬、剛、柔、和、固、貞、順等九種道德,未能發揚光大,而按幸小人卻充斥朝廷內外。阿母王圣,出身卑微,因遭千載難逢的機會,得以奉養圣上。雖然有推燥居濕撫養陛下的辛勤勞苦,但陛下對她前后所封賞的財富榮耀,已遠遠超過了她的功勞。然而她貪得無厭的心理無法得到滿足,經常交際朝臣,接受賄賂、請托,擾亂夭下,使朝廷清正的名聲受到損毀,如同日月蒙上灰塵一樣。《尚書》曾告誡說:母雞啼鳴是不祥之兆;《詩經》也諷諭奸詐多謀的女子參政是喪國的根源。過去鄭莊公屈從母親意愿,任由弟弟叔段驕橫不法,結果,叔段準備謀反,鄭莊公不得不用暴力手段將其弟誅殺。《春秋》對此事持貶抑態度,認為鄭莊公‘不教而誅’,是不道德的。自古以來,奸詐的女子和小人都是很難相處的,親近她們,她們就會嬉鬧放縱;疏遠她們,她們又會心懷怨恨。《易經》上說:‘無所遂其心愿,只能在家中操持家務’,說的就是奸詐的婦人不能干予政事。因此,應當迅速送阿母出宮,讓她居住在外面,同時還要阻斷她女兒同宮內的往來,這樣就能使恩情和德行都繼續保持下來,對陛下和阿母都是好事。請陛下舍棄有礙大局的兒女私情,割除有害國家的仁愛優柔之心,把精力集中在日理萬機的朝政上,謹慎使用封賞拜爵的權力,減少下面的貢奉,減少百姓的賦役征發,使天下德能兼備的‘鶴鳴之士’都群集在陛下周圍,為朝廷出力;讓正在朝廷做官的士大夫莫因朝政不清而懊悔出仕;對諸侯國不要橫征暴斂,使他們心存不滿;讓百姓安居樂業而不抱怨朝廷。要循著先朝英明皇帝的治國法則而行,與英明偉大的哲王比德,這豈不是很美好的事嗎!”安帝將奏折給王圣等看,她們都因而懷恨在心。
楊震半身像王圣的女兒伯榮,與已故的朝陽侯劉護的遠房堂兄劉瑰勾搭成奸,劉瑰為趨炎附勢,遂娶伯榮為妻。安帝因此而讓劉瑰承襲了劉護的爵位,官至侍中。對此,楊震堅決反對,再次向安帝上書說:“臣聽說過去高祖皇帝執政時曾與群臣相約,不是有功之臣不得封侯拜爵。在爵位的`繼承上,自古以來都是父死子繼,兄亡弟及,以防別人篡奪爵位。臣見詔書賜劉護的遠房堂兄劉瑰承襲劉護爵位為侯,而劉護的同胞弟弟劉威如今還健在,為什么不讓劉威襲其胞兄劉護的爵位而讓劉瑰承襲呢?臣聽說,天子只封有功之臣,諸侯靠德行獲得爵位。在劉瑰沒有任何功勞和德行,僅僅以匹配阿母之女的緣故一時間就位至侍中,又得以封侯,這既不符合高祖定下的老制度,又不合乎道義,以致滿朝文武議論紛紛,百姓迷惑不解。請陛下以歷史為鏡鑒,按照帝王應該遵循的規則辦事,得人心,安天下。”安帝沒有采納他的諫言。
延光二年(123年),楊震接替劉愷,升任太尉。安帝的舅舅大鴻臚耿寶推薦中常侍李閏的哥哥給楊震,楊震不接受。耿寶親自詢問楊震說:“李常侍是陛下親近的人,陛下想叫你推薦他的哥哥,我耿寶不過是傳達陛下的意見而已。”楊震說:“如果朝廷想令三府推舉,應該有尚書的命令。”于是拒絕了他,耿寶恨極而去。皇后兄長執金吾閻顯也向楊震推薦他的親友,楊震又不接受。而司空劉授聽說后,馬上舉薦這二個人,十天之內都被提拔。因此,楊震更加遭怨。
當時安帝下詔讓使者為王圣大肆建造房屋,中常侍樊豐及侍中周廣、謝惲等更相鼓動,擾亂朝廷。楊震再次上疏說:“臣聽說耕種九年必有三年的儲備積蓄,所以堯帝遇到洪水災害時,人民照樣有飯吃,有衣穿,不受饑俄折磨。臣思慮,如今災害發生,且日見擴大,百姓儲備空虛,不能自足,再加上蝗蟲成災,羌虜侵掠,邊關震擾,戰事連年不息,兵馬糧草難以供應,大司農主管的國庫資財匱乏,恐怕國家到了難以安定的時候了。臣適才看到陛下下詔為阿母在津城門內大建府第,合兩坊為一坊,將街道都占完了,雕刻裝飾極其精致。如今盛夏,正是草木旺長農業生產大忙的時候,在自然災害嚴重、國庫空虛、農業大忙的情況下,動用大量人力、財力、物力,開山取石,修建府第,不是很不合時宜嗎?特別是動用大匠、左校以及其它官員,建造衙門官署幾十處,相互攀比,費用過億,耗資特別巨大。周廣、謝惲兄弟,既不是皇上重要親戚,又不是皇室枝葉貴屬,僅僅依附皇上周圍親幸的奸債小人,與樊豐、王永等人共分權力,囑托遍布州郡,威勢動搖大臣,宰相衙府想征召人材,大多都要看他們的眼色行事,被招來的人差不多都是通過行賄買官的無能之輩,甚至一些過去因貪污納賄被禁錮不許做官的人,一些放浪形骸、胡作非為的人,也都通過行賄重新得到了高官顯位,以致黑白混淆,清濁不分,天下輿論嘩然,都說上流地位是用金錢買來的,使朝廷招來無數諷刺漫罵。臣曾聽老師說過:‘國家向人民征用賦役太多的話,百姓財盡就會埋怨,力盡就會叛亂。百姓同朝廷離心離德了,朝廷怎么去依靠百姓?’所以,孔子說:‘百姓不富足,君王又怎能富足呢?’請陛下斟酌考慮。"
樊豐、謝揮等人見安帝不聽楊震接二連三的苦諫,便更加肆無忌憚,進而假造詔書,調撥大司農所管國庫錢糧、將作大匠所管眾多現成材木,各自大肆建造家舍、園地、廬觀,花費人力、財力不計其數。
楊震因為發生地震,又上疏說:“臣蒙圣恩得以供職于臺府,卻不能宣揚政化,調和陰陽,去年十二月四日,京師地動。臣聽老師說:‘地屬陰精,當安靜承陽。’現在動搖,是陰道太盛的緣故。那天戊干辰支并地動,三者皆土,位在中宮,這是內臣近官操權用事的象征。臣想陛下因邊境不寧,自己非常刻苦,官殿垣屋傾斜,也只用一根支柱撐撐罷了。土木不興,想使遠近都知道政化清廉,京師莊嚴雄偉,不在乎崇樓高閣。而一些諂媚之徒,不能與陛下同心,驕奢越法,浪用勞役,大修房屋,作威作福。道路議論紛紛,大家耳聞目睹。地動的異變,就在京城附近,大概就是因此發生。又冬無宿雪,春節未雨,百官焦急,而修建不止,真是致旱的先兆。《尚書》說:‘僭恒陽若,臣無作威作福玉公。’就是說:只有君王得專威福,為美食。請陛下發揚剛健中正的精神,拋棄那些驕奢之徒,杜塞妖言的來源,秉承皇天的警戒,莫令威福久移在下,大權旁落。”
楊震前后多次上疏,言詞激切,安帝已經不高興,樊豐等又都更加對他側目憎怨,只是因為他是名儒,而不敢加害。
不久,河間郡有一名叫趙騰的男子到宮門上書,批評朝政。安帝閱后非常生氣,下詔將趙騰收捕人獄,嚴刑拷問,最后以誣惘安帝的罪名結案。楊震知道后,立即上書營救趙騰。他說:“臣聽說堯舜時代,在朝廷置放敢于直諫的鼓,標立敢于誹諦的木,用以鼓勵官吏和百姓給皇帝提批評意見;殷周時代的英明君主,特別注意傾聽百姓的怨憤謾罵和不滿,用以修正自己治國中的缺點和錯誤,用德行去教育感化人民。之所以這樣做,就是為了讓下情盡數上達,使人民無所忌諱地暢所欲言,讓最下層人都能把意見講出來,以便廣泛采納眾議擴集思廣益。如今趙騰雖因言語激烈攻擊朝政而獲罪,但這與那些殺人放火的犯罪分子是有明顯差別的,臣請陛下減免已經定下的罪名,保全趙騰的性命,并以此鼓勵最下層的廣大人民坦率直言,以求廣開言路,獲取教益。”安帝看了楊震奏章,仍不醒悟,將趙騰押赴都市斬首。
【楊震字伯起文言文翻譯】相關文章:
《楊震字伯起》文言文閱讀答案02-20
楊震傳文言文翻譯03-21
楊震自律文言文翻譯03-30
楊霆字震仲文言文翻譯03-21
楊震拒金文言文翻譯09-05
楊震四知文言文翻譯01-15
楊震四知的文言文翻譯07-27
楊震公廉文言文翻譯03-29
黃震文言文翻譯04-01