魯朱家者文言文翻譯
導(dǎo)語:《游俠列傳》是《史記》名篇之一,記述了漢代著名俠士朱家、劇孟和郭解的史實。下面,我們一起來看看《游俠列傳》中的一篇文章,魯朱家者文言文翻譯吧!
魯朱家者文言文
魯朱家者,與高祖同時。魯人皆以儒教,而朱家用俠聞①。所藏活豪士以百數(shù)②,其余庸人不可勝言③。然終不伐其能④、歆其德⑤,諸所嘗施⑥,唯恐見之。振人不贍⑦,先從貧賤始。家無余財,衣不完采⑧,食不重味,乘不過軥牛⑨。專趨人之急⑩,甚己之私。既陰脫季布將軍之厄(11),及布尊貴,終身不見也。自關(guān)以東,莫不延頸愿交焉(12)。
楚田仲以俠聞,喜劍,父事朱家(13),自以為行弗及。
魯朱家者文言文釋義
①魯:指漢代封國名。用:因。
②藏活:藏匿而使其活命。
③庸人:普通人。
④伐:自夸。⑤歆:欣喜,自我欣賞。德:恩惠。
⑥嘗施:曾經(jīng)施舍。
⑦振:通“賑”,救濟(jì)。贍:足。
⑧完采:完整的花紋。
⑨軥(qú,渠):車轅前端駕于馬脖子上的彎曲橫木。“軥牛”猶言用牛駕車。
⑩趨:奔走。急:危難。
(11)陰脫:暗中使其擺脫。季布原為項羽的將領(lǐng),項羽失敗后,逃到濮陽隱藏在周家。后來劉邦懸賞捉拿他,周氏無奈將季布轉(zhuǎn)到朱家那里。朱家通過汝陰侯夏侯嬰勸說劉邦,赦免了季布,并重用他為中郎將等職。此處“陰脫”即指上述事實。見卷一百《季布欒布列傳》。
(12)延頸:伸長脖子。此指急于相見、相交。
(13)父事:像對待父親一樣服侍他。
魯朱家者文言文翻譯
魯國的朱家與高祖是同一時代的'人。魯國人都喜歡搞儒家思想的教育,而朱家卻因為是俠士而聞名。他所藏匿和救活的豪杰有幾百個,其余普通人被救的說也說不完。但他始終不夸耀自己的才能,不自我欣賞他對別人的恩德,那些他曾經(jīng)給予過施舍的人,唯恐再見到他們。他救濟(jì)別人的困難,首先從貧賤的開始。他家中沒有剩余的錢財,衣服破得連完整的采色都沒有,每頓飯只吃一樣菜,乘坐的不過是個牛拉的車子。他一心救援別人的危難,超過為自己辦私事。他曾經(jīng)暗中使季布將軍擺脫了被殺的厄運(yùn),待到季布將軍地位尊貴之后,他卻終身不肯與季布相見。從函谷關(guān)往東,人們莫不伸長脖子盼望同他交朋友。
楚地的田仲因為是俠客而聞名,他喜歡劍術(shù),象服侍父親那樣對待朱家,他認(rèn)為自己的操行趕不上朱家。