- 餳錫不辨文言文翻譯 推薦度:
- 相關推薦
不辨錫餳文言文翻譯
在平平淡淡的學習中,相信大家一定都記得文言文吧,文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。是不是有很多人在為文言文的理解而發愁?下面是小編精心整理的不辨錫餳文言文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文
明名醫戴原禮嘗至京,聞一醫家術甚高,治病輒效,親往觀之。見其迎求溢戶,酬應不暇。偶一人求藥者既去,走而告之曰:“臨煎時,加錫一塊。”原禮心異之,問其故。曰:“此古方爾”殊不知古方乃餳字,餳即糯米所煎糖也。嗟乎!今之庸醫妄謂熟諳古方,大抵不辨錫餳類耳!
注釋
1、明:明朝
2、嘗:曾經
3、術:技術
4、效:有效果
5、輒(zhé)效:就見效
6、迎:迎接他出診的人
7、求:上門求診的人
8、酬應:接待
9、溢:滿
10、暇:空閑
11、既:已經
12、去:離開
13、臨:等到
14、異:對……感到奇怪。
15、叩:詢問
16、爾:同“耳”,罷了
17、殊:竟
18、乃:是
19、餳(táng):同“糖”
20、嗟(jiē)乎:唉,嘆詞
21、庸(yōng):平庸,此指醫術不高
22、妄謂:胡說
23、熟諳(ān):熟悉
24、大抵:大都
25、甚:非常
26、妄謂:胡說(妄:胡亂)
譯文
明朝的名醫戴原禮曾經到京城,他聽說有一個醫生醫術非常高明,治病立即見效,于是親自去察看情況。看見那些上門求醫的人充滿了門庭,忙碌得沒有空閑。偶然一個買藥的人已經離開,(那個名醫)跑了上去告訴他說:“在煎藥之前加入一塊錫。”戴原禮聽了以后心里感到奇怪,便詢問那個醫生是什么緣故,醫生說:“這只是古代的藥方罷了。”竟不知道古方說的其實是“餳”字,也就是糯米煎成的糖。唉,當今的庸醫胡說自己對古方非常熟悉,大多只是連錫、餳都分不清楚的人罷了!
相關閱讀題:
明名醫戴原禮嘗至京,聞一醫家術甚高,治病輒效,親往觀之。見其迎求溢戶,酬應不暇。偶一人求藥者既去,走而告之曰:“臨煎時,加錫一塊。”原禮心異之,問其故。曰:“此古方爾”殊不知古方乃餳字,餳即糯米所煎糖也。嗟乎!今之庸醫妄謂熟諳古方,大抵不辨錫餳類耳!
一、 指出下列句子詞類活用的現象。
1.見其迎求溢戶
2.原禮心異之
二、 區別下列各組詞的不同含義。
1.去
偶一求藥者既去( )
西蜀之去南海不知幾千里也( )
2.叩
叩其故( )
叩石墾壤( )
3.殊
殊不知古方乃餳字( )
殊不沾污( )
臨煎加錫一塊( )
4.臨
臨煎加錫一塊( )
有亭翼然臨于泉上者( )
參考答案
一、 1.迎求(請求,請求他給看病的人;動詞活用為名詞);2.異(奇怪,認為奇怪,形容詞的意動用法)。
二、1.去:離開;距離。2.叩:問;敲打。3.殊:竟然;絲毫。 4.臨:將要;靠近。
【不辨錫餳文言文翻譯】相關文章:
餳錫不辨文言文翻譯07-28
文言文《辨志》原文及翻譯08-10
義利之辨文言文翻譯04-11
孫亮辨奸文言文翻譯11-07
陳述古辨盜文言文翻譯01-15
孫亮辨奸文言文字詞翻譯04-12
《辨奸論》文言文閱讀答案及翻譯09-09
顏回不仕文言文翻譯01-19
直不疑的文言文翻譯08-23
敬德不諂文言文翻譯03-11