我要投稿 投訴建議

不辨錫餳文言文翻譯

時間:2023-12-18 12:37:19 澤彪 文言文名篇 我要投稿

不辨錫餳文言文翻譯

  在平平淡淡的學習中,相信大家一定都記得文言文吧,文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。是不是有很多人在為文言文的理解而發愁?下面是小編精心整理的不辨錫餳文言文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

不辨錫餳文言文翻譯

  原文

  明名醫戴原禮嘗至京,聞一醫家術甚高,治病輒效,親往觀之。見其迎求溢戶,酬應不暇。偶一人求藥者既去,走而告之曰:“臨煎時,加錫一塊。”原禮心異之,問其故。曰:“此古方爾”殊不知古方乃餳字,餳即糯米所煎糖也。嗟乎!今之庸醫妄謂熟諳古方,大抵不辨錫餳類耳!

  注釋

  1、明:明朝

  2、嘗:曾經

  3、術:技術

  4、效:有效果

  5、輒(zhé)效:就見效

  6、迎:迎接他出診的人

  7、求:上門求診的人

  8、酬應:接待

  9、溢:滿

  10、暇:空閑

  11、既:已經

  12、去:離開

  13、臨:等到

  14、異:對……感到奇怪。

  15、叩:詢問

  16、爾:同“耳”,罷了

  17、殊:竟

  18、乃:是

  19、餳(táng):同“糖”

  20、嗟(jiē)乎:唉,嘆詞

  21、庸(yōng):平庸,此指醫術不高

  22、妄謂:胡說

  23、熟諳(ān):熟悉

  24、大抵:大都

  25、甚:非常

  26、妄謂:胡說(妄:胡亂)

  譯文

  明朝的名醫戴原禮曾經到京城,他聽說有一個醫生醫術非常高明,治病立即見效,于是親自去察看情況。看見那些上門求醫的人充滿了門庭,忙碌得沒有空閑。偶然一個買藥的人已經離開,(那個名醫)跑了上去告訴他說:“在煎藥之前加入一塊錫。”戴原禮聽了以后心里感到奇怪,便詢問那個醫生是什么緣故,醫生說:“這只是古代的藥方罷了。”竟不知道古方說的其實是“餳”字,也就是糯米煎成的糖。唉,當今的庸醫胡說自己對古方非常熟悉,大多只是連錫、餳都分不清楚的人罷了!

  相關閱讀題:

  明名醫戴原禮嘗至京,聞一醫家術甚高,治病輒效,親往觀之。見其迎求溢戶,酬應不暇。偶一人求藥者既去,走而告之曰:“臨煎時,加錫一塊。”原禮心異之,問其故。曰:“此古方爾”殊不知古方乃餳字,餳即糯米所煎糖也。嗟乎!今之庸醫妄謂熟諳古方,大抵不辨錫餳類耳!

  一、 指出下列句子詞類活用的現象。

  1.見其迎求溢戶

  2.原禮心異之

  二、 區別下列各組詞的不同含義。

  1.去

  偶一求藥者既去( )

  西蜀之去南海不知幾千里也( )

  2.叩

  叩其故( )

  叩石墾壤( )

  3.殊

  殊不知古方乃餳字( )

  殊不沾污( )

  臨煎加錫一塊( )

  4.臨

  臨煎加錫一塊( )

  有亭翼然臨于泉上者( )

  參考答案

  一、 1.迎求(請求,請求他給看病的人;動詞活用為名詞);2.異(奇怪,認為奇怪,形容詞的意動用法)。

  二、1.去:離開;距離。2.叩:問;敲打。3.殊:竟然;絲毫。 4.臨:將要;靠近。

【不辨錫餳文言文翻譯】相關文章:

餳錫不辨文言文翻譯07-28

文言文《辨志》原文及翻譯08-10

義利之辨文言文翻譯04-11

孫亮辨奸文言文翻譯11-07

陳述古辨盜文言文翻譯01-15

孫亮辨奸文言文字詞翻譯04-12

《辨奸論》文言文閱讀答案及翻譯09-09

顏回不仕文言文翻譯01-19

直不疑的文言文翻譯08-23

敬德不諂文言文翻譯03-11

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
在线成人国产公开视频 | 亚洲一级在线中文字幕 | 三级视频欧美不卡在线观看 | 五月天在线视频国产在线二 | 中文字幕玖玖资源亚洲精品 | 一区二区日韩一区视频 |