我要投稿 投訴建議

不責僮婢的文言文翻譯

時間:2022-01-15 10:14:48 文言文名篇 我要投稿

不責僮婢的文言文翻譯

  在我們上學期間,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運動以前漢民族所使用的語言。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?下面是小編為大家收集的不責僮婢文言文翻譯,希望對大家有所幫助。

不責僮婢的文言文翻譯

  不責僮婢的文言文翻譯

  原文

  唐臨(人名)性寬①仁②,多恕③。嘗④欲吊喪,令家僮歸取白衫,僮乃誤持馀衣⑤,懼未敢進。臨察之,謂曰:“今日氣逆,不宜哀泣,向⑥取白衫且止。”又令煮藥,不精,潛⑦覺其故,乃謂曰:“今日陰晦,不宜服藥,可棄之。”終不揚⑧其過⑨也。

  陽城(人名)嘗絕⑩糧,遣⑾奴求米。奴以⑿米易⒀酒,醉臥于路。城迎之,奴未醒,乃負⒁以歸。及奴覺⒂,謝罪。城曰:“寒而飲,何害也!”(選自馮夢龍《古今譚概》)

  注釋

  性:性格

  ①寬:寬厚。

  ②仁:仁慈。

  ③恕:寬容,寬恕。

  ④嘗:曾經(jīng)。

  ⑤馀衣:別的衣服。

  ⑥向:從前,往昔。

  ⑦潛:偷偷地。

  ⑧揚:宣揚,揭發(fā)。

  ⑨過:過錯。

  ⑩絕:斷絕。

  ⑾遣:派遣。

  ⑿以:憑借。

  ⒀易:換。

  ⒁負:背。

  ⒂覺:睡醒。

  譯文

  唐臨性情寬厚仁慈,很寬容。曾經(jīng)準備去吊喪,讓童仆回家去拿白衣服,童仆誤拿了別的.衣服,害怕得不敢進來。唐臨覺察到了這件事,對他說:“今天天氣不順,不適合悲傷哭泣,先前要你取白衫的事暫且停止。”又曾經(jīng)讓童仆煮藥,煮壞了。唐臨暗地覺察到了其中的原因,于是對他說:"今天天氣陰暗,不適合吃藥,可以把藥扔掉。"(唐臨)最終沒有張揚童仆的過錯。

  陽城曾經(jīng)斷糧,派遣奴仆去買米。奴仆用米換酒,醉臥在路上。陽城去接他,他還沒醒,就把他背回家。等到奴仆睡醒了,向陽城謝罪。陽城說:“天寒冷喝酒,有什么害處呢?”

【不責僮婢的文言文翻譯】相關(guān)文章:

直不疑文言文翻譯及注釋06-01

文言文“公輸”翻譯01-20

伯俞泣杖文言文翻譯05-31

《過秦論》文言文翻譯01-15

文言文翻譯方法01-14

《治駝》的文言文翻譯07-17

蘇武牧羊的文言文翻譯07-17

文言文句式的翻譯技巧07-17

猴弈的文言文翻譯07-16

馬說文言文翻譯08-26

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲一区二区三区自拍公司 | 在线中文字幕亚洲欧美一区 | 中文字幕一区二区精品区 | 亚洲日韩一区二区三区 | 在线观看精品国产免费 | 视频一区手机视频 |