《僧寺夜讀》文言文翻譯
《僧寺夜讀》告訴我們,古代的王冕之所以成為著名的畫家、詩人,其根本原因在于王冕幼時讀書專心致志,好學不倦,并且達到入迷的程度。這種堅定的志向,頑強的學習精神,是他后來成功的基石。下面是關于《僧寺夜讀》文言文翻譯的內容,歡迎閱讀!
【原文】
王冕者,諸暨(1)人。七八歲時,父命牧(2)牛隴上,竊(3)入學舍,聽諸(4)生誦書;聽已,輒(5)默記。暮歸,忘其牛,或牽牛來責蹊(6)。父怒撻(7)之。已而復如初。母曰:“兒癡(8)如此(9),曷(10)不聽其所為?”冕因去(11),依僧寺以居。夜潛(12)出,坐佛膝上,執策(13)映長明燈(14)讀之,瑯瑯達旦(15)。佛像多土偶,獰惡可怖(16);冕小兒,恬(17)若不見。安陽(18)韓性聞而異之,錄為弟子,學遂為通儒。性卒,門人事冕如事性。
時冕父已卒,即迎母入越城就養.久之,母思還故里,冕買白牛架母車,自被古冠服隨車后。鄉里兒竟遮道訕笑,冕亦笑。
(選自明·宋濂《王冕傳》)
【注釋】
(1)諸暨:縣名,今屬浙江省
(2)牧:放牧牲畜
(3)竊:偷偷地
(4)諸:許多
(5)輒:總是(常常)、就
(6) 蹊田:踐踏田地,指踩壞了莊稼
(7)撻:用鞭子、棍子等打人
(8) 癡:此指入迷
(9)如此:這樣
(10)曷:通“何”,為什么 聽:聽任
(11)去:離開
(12)潛:暗暗地、悄悄地走
(13)執策:策通“冊”,拿著書
(14)長明燈:佛像前晝夜不熄的燈
(15)達旦:到早晨,到天亮
(16)獰惡可怖:猙獰兇惡,令人害怕
(17)恬:安靜的樣子
翻譯
王冕是諸暨縣人。七八歲時,父親叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑進學堂,去聽學生念書。聽完以后,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了。有人牽著王冕家的牛,來王冕家,責怪無人看管的牛踐踏了他家的田地,王冕的父親大怒,打了王冕一頓。過后,他仍是這樣。他的母親說:“這孩子想讀書這樣入迷,何不由著他呢?”王冕從此以后就地離開家,寄住在寺廟里。一到夜里,他就偷偷地走出來,坐在佛像的.膝蓋上,手里拿著書就著佛像前長明燈的燈光誦讀,書聲瑯瑯一直讀到天亮。佛像多是泥塑的,一個個面目猙獰兇惡,令人害怕。王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒有看見似的。安陽的韓信聽說,覺得他與眾不同,將他收作學生,學成了博學多通的儒生.韓信死了以后,韓信的門人對待王冕像對待韓信一樣。
當時王冕的父親已經去世了,于是王冕把自己的母親迎接到越城撫養。時間長了,母親想要歸還老家,王冕就買牛來架母親的車,自己親自穿著古代的衣服跟在車后。鄉里的孩子都聚集在道兩旁笑,王冕自己也笑 。
王冕簡介
王冕(1287~1359)元代著名畫家、詩人、書法家,字元章,號煮石山農、放牛翁、會稽外史、梅花屋主、九里先生、江南古客、江南野人、山陰野人、浮萍軒子、竹冠草人、梅叟、煮石道者、閑散大夫、老龍、老村、梅翁等。浙江諸暨人。出身農家。幼年喪父,在秦家放牛,每天利用放牛的時間畫荷花,晚至寺院長明燈下讀書,學識深邃,能詩,青團墨梅。隱居九里山,以賣畫為生。畫梅以胭脂作梅花骨體,或花密枝繁,別具風格,亦善寫竹石。兼能刻印,用花乳石作印材,相傳是他始創。著有《竹齋集》、《墨梅圖題詩》等。
【《僧寺夜讀》文言文翻譯】相關文章:
《王冕僧寺夜讀》文言文及翻譯01-17
王冕僧寺夜讀文言文翻譯02-04
文言文閱讀題王冕僧寺夜讀04-03
閱讀理解題:僧寺夜讀05-03
王冕夜讀文言文翻譯02-04
《炳燭夜讀》文言文翻譯07-20
炳燭夜讀文言文翻譯02-22
王冕僧寺夜讀《宋學士文集》閱讀題04-19
有關囊螢夜讀的文言文翻譯05-07