我要投稿 投訴建議

鮑君文言文原文及翻譯

時間:2022-01-15 18:52:15 文言文名篇 我要投稿

鮑君文言文原文及翻譯

  人云亦云,迷信神靈,這都是人們易犯的毛病。故事里那根本不存在所謂的“鮑君”,卻被人們傳得神乎其神,相信我們在笑過之后,一定會有所思考與領悟。下面是小編為您整理的關于鮑君文言文原文及翻譯的相關資料,歡迎閱讀!

鮑君文言文原文及翻譯

  原文

  昔有人設罝以捕獐,得而未覺。有行人竊取之,猶念不仁,乃以鮑魚置罝中而去。本主來,于罝中得鮑魚,怪之以為神,不敢持歸。于是置屋立廟,號為鮑君。后多奉之者,病或有偶愈者,謂有神。積七八年,鮑魚主過廟下,問其故,人具為說。乃曰:“此是我鮑魚,何神之有?”于是乃息。

  譯文

  從前有個人設下了繩網用來捕捉獐子,抓住了一頭獐,主人沒發現,一個過路的人偷偷地取走了獐。(過路人)想想又覺得太不好意思,就把帶著的咸魚放在網里后離開。原來的.主人歸來后,(看見)放在那里的繩網中放著咸魚,對此感到很奇怪,認為這是神物不敢拿回去。村里人就在此建了個祠廟,稱為"鮑君",后來有很多人都信奉這個廟的鮑君,有病的人求鮑神后偶然痊愈,就更說這神特別靈。七八年后,那個當初往網里放咸魚的人經過祠廟,問是怎么回事,村人就如實告訴了他。咸魚的主人說,"這是我(放)的咸魚呀!哪里來的什么神啊!"于是這件事就平息了。

  字詞解釋

  1.罝(音:jū):捉兔子的網,泛指捕野獸的網;

  2.得而未覺:得到了卻未發現。

  3.竊取:偷偷地取走,偷走。

  4.鮑魚:這里指用鹽腌漬的魚。

  5.去:離開。

  6.怪:以…為怪。詞類活用,形容詞作動詞

  7.持:拿著;握著;抓著。

  8.偶:偶然。

  9.愈:痊愈。

  10.謂:說。

  11.故:原因。

  12.具:如實的,具體的。

  13.之:賓語前置的標志,無實際意義,道理。

  14.此是我鮑魚,何神之有?:這是我放的咸魚,哪有什么神啊?

  15.息:平息

【鮑君文言文原文及翻譯】相關文章:

尚書周書君陳-原文及翻譯05-17

里革斷罟匡君_文言文原文賞析及翻譯08-28

晉書文言文原文及翻譯02-03

岳飛文言文翻譯及原文01-24

高中文言文原文及翻譯01-24

文言文兩則原文及翻譯02-04

文言文義士趙良原文及翻譯01-24

《赤壁賦》原文及文言文翻譯01-24

信陵君竊符救趙_司馬遷的文言文原文賞析及翻譯08-27

思君恩原文及賞析07-21

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
日韩一区二区三区四区五 | 亚洲精品国产原创电影在线 | 亚洲国产综合色九九。 | 亚洲va欧美va国产va | 亚洲欧美中文日韩二区一区 | 亚洲一区二区国产精品无l 伊人久久大香线蕉AV五月天宝贝 |