《梧桐》文言文翻譯
我們經(jīng)常吟誦“亭亭南軒外,貞干修且直”來形容梧桐一樹,那么我們到底對它了解多少呢?
《梧桐》文言文翻譯
原文:
梧桐一樹,是草木中一部編年史也。舉世習(xí)焉不察,予特表而出之。花木種自何年?為壽幾何歲?詢之主人,主人不知;詢之花木,花木不答。謂之”忘年交”,則可;予以知時(shí)達(dá)務(wù),則不可也。梧桐不然,有節(jié)可紀(jì),生一年紀(jì)一年。樹有樹之年,人即紀(jì)人之年,樹小而人與之小,樹大而人隨之大,觀樹,即所以觀身。《易》曰:”觀我生進(jìn)退。”欲觀我生,此其資也。予垂髫種此,即于樹上刻詩以紀(jì)年,每歲一節(jié),即刻一詩,惜為兵燹所壞,不克有終。猶記十五歲刻桐詩云:”小時(shí)種梧桐,樹葉小于艾。簪頭刻小詩,字瘦皮不壞。剎那三五年,桐大字亦大。桐字已如許,人大復(fù)何怪!還將感嘆詞,刻向前詩外。新字日相催,舊字不相待。顧此新舊痕,而為悠忽戒!”此予嬰年著作,因說梧桐,偶爾記及,不則竟忘之矣。即此一事,便受梧桐之益。然則編年之說,豈啟人語乎!
翻譯:
梧桐這種樹木,是植物中的一部編年史,世上的人對它都很熟悉但是卻沒有認(rèn)真的研究,我特地將梧桐突出描寫。花草樹木是那一年種植的?它們幾歲了?問他們的主人,主人不知道,問花草樹木自己,它們無法回答。可以把這種情況稱作“忘記年歲的友誼”是可以的,但是稱作“知道明確的`時(shí)間和事物”,就不可以了。梧桐就不一樣,它們有辦法標(biāo)記,生長一年,就記錄一年。樹木有樹木的年歲,人就是記錄人生長的年歲,小樹苗就像是人的小時(shí)候,大樹就好像人長大成人,觀察樹木就可以體現(xiàn)自己本身。《易經(jīng)》說:“觀察我自己成長的過程”。想要觀察自己的成長,這就是參照物。我小的時(shí)候種下的這棵梧桐,就在樹上刻詩來記錄年歲,每一年過去,就刻一首詩,可惜被戰(zhàn)亂破壞,沒有一直做下去。還記得十五歲時(shí)刻的一首詩:“小時(shí)候種梧桐梧桐葉比艾葉還要小。用發(fā)簪的尖在樹上刻小詩,寫的字瘦小無力連樹皮都沒有壞。很快三五年過去了,梧桐樹長大了我寫的字也大了。樹木以及樹木上的字都是這樣,人會長大又有什么好奇怪呢?還要將感嘆的詞句寫在原來的詩旁邊。新刻得字天天長大仿佛在催促我的歲月,原來的字也沒有等我。看看這新舊字跡,作為不要浪費(fèi)光陰的警戒。”這是我孩童時(shí)候?qū)懙臇|西,因?yàn)檎f起梧桐,忽然間想起,否則就忘記這件事情了。就是這一件事,便得益于梧桐樹。梧桐樹是一部編年史,難道是欺騙人的嗎?
【《梧桐》文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文的翻譯12-28
文言文翻譯03-31
文言文翻譯文言文03-31
鄭人買履文言文翻譯11-28
刻舟求劍文言文翻譯11-28
南轅北轍文言文翻譯11-28
于園文言文翻譯11-28
活版文言文翻譯11-17
勤讀文言文翻譯01-22